ОСТАВЛЯЯ - перевод на Английском

leaving
отпуск
покидать
уходить
уезжать
выходить
оставить
бросить
keeping
держать
продолжать
хранить
постоянно
поддерживать
вести
сохранить
оставить
удержать
сдержать
giving
уделять
подарить
предоставлять
оказывать
дать
передай
привести
верни
abandoning
отказываться
оставлять
бросить
покинуть
отказа
прекратить
отречься
retaining
удерживать
сохранять
хранить
сохранение
удержание
оставаться
оставить
reserving
резерв
заповедник
зарезервировать
заказник
резервного
запаса
забронируйте
запасных
резервации
резервирования
leave
отпуск
покидать
уходить
уезжать
выходить
оставить
бросить
leaves
отпуск
покидать
уходить
уезжать
выходить
оставить
бросить
left
отпуск
покидать
уходить
уезжать
выходить
оставить
бросить

Примеры использования Оставляя на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
разглаживает кожу, оставляя ощущение невероятной сладости.
smoothes the skin and leaves a sensation incredibly"sweet.
Программное обеспечение закроет. 01 лот, оставляя.
The software will close 0.01 lots, leaving.
Фотография не рассказывает историю, оставляя место для работы воображения зрителя.
How the story unfolds from there, is left to the imagination of the viewer.
Так будем же идти мягкой поступью по этой земле, оставляя по себе простую память.
So let us, in walking gently upon the earth, leave behind a simple legacy.
искренне, не оставляя чувства повторности.
sincere and leaves no feeling of replication.
Сахар может войти в реакцию с плитой, оставляя неу.
Sugar can react with the hob leaving the irremovable.
Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
Machinery has left us in want.
Ветки качаются вдоль дороги, оставляя земле прощальные тени.
Swaying branches along the path Leave farewell shadows on the ground.
Шрек стреляет в Уэйна и Кайл, оставляя их ранеными.
Gunno shoots Kyle and leaves him for dead.
Подключение к каждой сигнал и GND, оставляя неиспользуемые 5V.
Connect to each SIGNAL and GND, leaving unused the 5V.
А Советский Союз вырубает все деревья на склонах гор, оставляя их пустыми.
And the Soviet Union has cut whole mountainsides and left them dry.
Как она сумела убить стольких людей, не оставляя следов?
How could she kill so many and leave no trace?
Геморрагические пятна рассасываются и исчезают не оставляя следов.
He disappears mysteriously and leaves behind no traces.
Крем быстро впитывается, не оставляя жирных следов.
It is absorbed quickly, without leaving greasy traces.
Одно движение- и их циферблат защелкивался, оставляя взору лишь шикарный браслет.
In a single movement, the watch face snaps shut and your left looking at a chic bracelet.
Ножки» подоцитов покрывают капилляры, оставляя щели.
The foot projections wrap around the capillaries and leave slits between them.
Каждая эмоция отражается на вашем лице, оставляя маленькие следы- мимические морщины.
Every emotion on your face leaves its small traces- fine lines.
Надежно фиксирует смартфон, не оставляя следов.
Securely captures Smartphone without leaving traces.
Я всегда останавливался на полпути, оставляя что-то недоделанным.
All my life I have always stopped short left things unfinished.
Обратите внимание, как эта комплексная формула быстро впитывается оставляя матовый след на коже.
Take notice how this complex formula quickly absorbs and leaves matte trace over the skin.
Результатов: 2057, Время: 0.1354

Оставляя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский