lässt
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить macht
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести zwingt
принуждать
заставлять
вынудить
подтолкнуть bringt
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти muss
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует veranlasst
причинить
заставить
привести
вызвать
побудить
чтобы drängt
давить
настаивать
торопить
заставить
призываем
надавить
стремление
подтолкнуть
просьбе
позыв läßt
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить ließ
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить lassen
оставлять
заставлять
должное
позволить
дать
бросить machen
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести müssen
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует musst
нужно
надо
необходимо
должно
обязательно
пора
наверное
должны
придется
следует zwingen
принуждать
заставлять
вынудить
подтолкнуть gezwungen
принуждать
заставлять
вынудить
подтолкнуть
Это заставляет меня волноваться. Ничто не заставляет вас остаться. Nichts zwingt dich zu bleiben. Повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием. Gesteigerte Emotionalität veranlasst das Gehirn Informationen zu produzieren, die mit diesem emotionalen Zustand übereinstimmen. Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей. Meine Damen und Herrn Geschworenen… ich muss manchmal schlechte Menschen verteidigen. Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние? Was läßt dich da noch das Gericht für Lüge erklären?
Как компания заставляет их подчиняться? Womit bringt die Firma sie zum Gehorchen? Переворот заставляет об том задуматься. Ein Coup lässt einen über solche Dinge nachdenken. Любовь заставляет вас медлить, леди. Die Liebe macht Euch langsam, Mylady. Никто не заставляет меня что-то делать. Niemand zwingt mich, etwas zu tun. Невероятно… как брокколи всегда заставляет пердеть. Es ist erstaunlich, dass man von Brokkoli immer furzen muss . Он заставляет нас выполнять это идиотские" соедините- точки" задания. Er ließ uns praktisch"verbinde-die-Punkte" -Arbeitsblätter machen. Что именно Он заставляет [ человека] и смеяться и рыдать. Daß Er lachen und weinen läßt . Напряжение заставляет мои волосы выпадать клочьями. Der Stress lässt meine Haare büschelweise ausfallen. Она заставляет меня нервничать. Sie macht mich nervös. А Леонард, кажется, заставляет Пени более глубоко задумываться о мире. Und mir scheint, dass Leonard Penny zu tiefgründigeren Gedanken über die Welt bringt . Но никто же не заставляет вас смотреть" Ходячих мертвецов. Aber keiner zwingt euch, The Walking Dead zu sehen. Меня как будто что-то заставляет обнять тебя. Irgendwie muss ich dich einfach umarmen. Она заставляет меня думать о нас. Es hat mich an uns denken lassen . Он заставляет смеяться и плакать. Und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt . Что именно Он заставляет [ человека] и смеяться и рыдать. Und daß ER doch Derjenige ist, Der lachen und weinen ließ .
Больше примеров
Результатов: 639 ,
Время: 0.1156