VON EUREM HERRN - перевод на Русском

от вашего господа
von eurem herrn
вашего владыки
eurem herrn
господа вашего
eurem herrn

Примеры использования Von eurem herrn на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
daß ihr nach einer Huld von eurem Herrn strebt.
вы ищете милость от своего Господа.
Dies sind sichtbare Beweise von eurem Herrn und eine Führung und Barmherzigkeit für gläubige Leute.
Это- наглядные знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих.
Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
Это- наглядные знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих.
Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
Это- очевидное знамение от Господа вашего, верное руководство и милость для верующих».
Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt nicht an seiner Stelle(anderen) Freunden.
Следуйте тому, что свыше ниспослано вам от Господа вашего, и не следуйте никаким другим покровителям.
Dies sind sichtbare Beweise von eurem Herrn und eine Führung und Barmherzigkeit für gläubige Leute.
Это- очевидное знамение от Господа вашего, верное руководство и милость для верующих».
O ihr Menschen, zu euch ist nunmehr ein Beweis von eurem Herrn gekommen, und Wir haben zu euch ein deutliches Licht hinabgesandt.
О люди! Явилось к вам доказательство от Господа вашего, и ниспослали Мы вам ясный свет.
Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
Эти откровения- от Господа вашего,[ они-] руководство к прямому пути и милость для верующих.
O ihr Menschen, zu euch ist nunmehr ein Beweis von eurem Herrn gekommen, und Wir haben zu euch ein deutliches Licht hinabgesandt.
Люди! К вам от Господа вашего пришли уже несомненные доказательства: Мы вам ниспослали ясный свет;
O ihr Menschen, zu euch ist nunmehr eine Ermahnung von eurem Herrn gekommen und eine Heilung für das,
Люди! От Господа вашего пришло к вам наставление, врачевание от болезни,
Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, und folgt keinen anderen Beschützern außer Ihm.
Следуйте тому, что свыше ниспослано вам от Господа вашего, и не следуйте никаким другим покровителям, кроме Его.
Und beeilt euch um Vergebung von eurem Herrn und(um) einen (Paradies)garten,
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах
Wetteifert nach einer Vergebung von eurem Herrn und zu einem Garten, der so breit ist
Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах
Und das, was ihr von eurem Herrn meintet, hat euch ins Verderben geführt; so wurdet ihr die Verlierenden.
И это- ваша мысль, которую вы думали о вашем Господе,- она погубила вас, и вы оказались в числе потерпевших убыток.
Es ist keine Sünde für euch, daß ihr nach Huld von eurem Herrn trachtet.
Не будет на вас греха в том, что будете искать щедрых даров Господа вашего.
Und diese eure Meinung, die ihr von eurem Herrn hattet, hat euch ins Verderben gestürzt, so daß ihr jetzt zu den Verlierern gehört.
Эти ваши предположения, которые вы делали о вашем Господе, погубили вас, и вы оказались одними из потерпевших убыток.
Er sagte:«Es überfallen euch Greuel und Zorn von eurem Herrn. Streitet ihr denn mit mir über Namen,
Он сказал:" Скоро поразит вас гроза и казнь Господа вашего; будете ли спорить со мной об именах,
Er sagte:"Greuel und Zorn von eurem Herrn überfallen euch nunmehr.(Wollt) ihr denn mit mir über Namen streiten, die ihr genannt habt,
Он сказал:" Скоро поразит вас гроза и казнь Господа вашего; будете ли спорить со мной об именах,
Er sagte:"Wahrlich, fällig geworden ist nunmehr für euch Strafe und Zorn von eurem Herrn. Wollt ihr mit mir über die Namen streiten,
Он сказал:" Скоро поразит вас гроза и казнь Господа вашего; будете ли спорить со мной об именах,
Das ist eine Erleichterung von eurem Herrn und Erbarmung.
Сие для вас- Господне облегчение и милость.
Результатов: 351, Время: 0.0509

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский