WÜRDIGEN - перевод на Русском

достойного
würdigen
anständigen
guten
würdevolle
edlen
ценить
zu schätzen
wertschätzen
zu würdigen
wertzuschätzen
признаем
anerkennen
erkennen an
akzeptieren
zugeben
geben zu
bekennen
eingestehen
достойным
würdig
guter
anständiger
würdevoller
ehrbare
оценить
zu bewerten
zu beurteilen
einzuschätzen
abschätzen
zu schätzen
rate
auswerten
zu messen

Примеры использования Würdigen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Die USA würden beispielsweise die Gefahren, die pakistanische Terrorgruppen wie Lashkar-e-Taiba und Jaish-e-Mohammed für die internationale Sicherheit darstellen, besser würdigen.
Например, США смогут лучше оценить опасности международной безопасности со стороны террористических пакистанских групп, таких как Лашкар- э- Тойба и Джаиш- э- Мохаммад.
Vielleicht bringt das Dixon dazu, gegen einen würdigen Gegner zu kämpfen- wenn es einen gibt.
Может, их гневная реакция вынудит Диксона выйти на ринг с достойным противником. Если, конечно, таковой есть.
so heben sich die Wespen hier von allen anderen Insekten mit einer würdigen Vielfalt ab.
тут осы выделяются из всех прочих насекомых достойным разнообразием.
dass wir einen so würdigen Mann zu ihrem Bräutigam zu geschehen?
мы трудились Так достойный джентльмен, чтобы быть ее женихом?
ist… warum Engel die Weisheit nicht würdigen, die man hier unten findet.
почему ангелы не признают мудрость, которую можно найти здесь.
vor allem bildet es einen sicheren und würdigen Platz für werdende Mütter.
в первую очередь это обеспечивает безопасное и величавое пространство для будущих матерей.
das ich mit Bruder michael hatte, den ich für einen würdigen Kandidaten halte, wenn er etwas älter ist.
я думаю, будет стоящим рекрутом, если немного подрастет.
Wand zu hängen oder haben Sie endlich einen würdigen Gegner geschaffen?
трофей на стену для туристов… Или наконец- то стоящий противник?
Wir würdigen und respektieren eine solche Entscheidung,
Мы чтим и уважаем такой выбор,
In diesem Zusammenhang würdigen wir die verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs,
В этой связи мы высоко оцениваем различные инициативы по поощрению диалога,
Insbesondere möchte ich den Beitrag von Sir Leon Brittan würdigen, der bis zum Dezember 1994 als Kommissar für das Tacis-Programm zuständig war.
Особенно я хотел бы отметить вклад сэра Леона Бриттана, члена Комиссии, отвечавшего за программу Тасис до декабря 1994 года.
Weisheit zutiefst würdigen, aber es gefällt uns beiden, überlebensgroß zu leben.
которые очень почитают смирение и мудрость, но мы любим жить в большом смысле этого слова.
der Wahrsager soll die Würdigen zum Tempel führen.
прорецатель предназначен привести только избранных в храм.
dass wir sie wirklich würdigen müssen, denn dieser Superhelden-Anzug tut richtig im Schritt weh.
что им следует отдать должное, потому что костюмы супергероев правда натирают в паху.
Wir würdigen die wichtige Rolle,
Мы признаем важную роль,
Keiner kann die Kunst hier würdigen, weil alles, das besonders und schön ist,
Здесь никто не в состоянии оценить искусство, потому
Auf dem Zenit seiner Macht betrachteten viele Thaksin als würdigen Nachfolger des ehemaligen malaysischen Ministerpräsidenten Mahathir Mohamad- getragen von autoritärer Herrschaft im Inneren
В зените славы многие видели Таксина достойным преемником бывшего малазийского премьер-министра Махатхира Мохамада, для которого было характерно авторитарное правление внутри государства
Zum Zeitpunkt des Erscheinens dieses Werkzeugs gab es praktisch keine würdigen Konkurrenten: Der stärkere Staub war für den Menschen zu giftig, und die Werkzeuge,
На момент появления этого средства достойных конкурентов у него практически не было: более мощный дуст был слишком токсичным для человека,
möchte ich… die Politik einen Augenblick für die Menschlichkeit auf die Seite legen und den Verlust eines außergewöhnlichen, jungen Mannes würdigen, Mr. Declan Porter.
я хотел бы отойти от темы политики в сторону человечности и почтить смерть замечательного молодого человека… Мистера Деклана Портера.
Ich muss mich der Aufgabe würdig erweisen, die man mir gestellt hat.
Я должен всеми силами стараться быть достойным задачи, которая стоит передо мной.
Результатов: 49, Время: 0.0786

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский