ВОЛНОВАТЬ - перевод на Английском

care
заботиться
обслуживание
попечение
ухаживать
ухода
помощи
заботу
лечения
равно
осторожностью
concern
обеспокоенность
озабоченность
забота
концерн
интерес
стремление
беспокойством
касаются
проблемой
опасения
worry
беспокоиться
волноваться
переживать
беспокойство
заботиться
бояться
потревожиться
забота
тревоги
bother
беспокоить
мешать
заморачиваться
докучать
волновать
надоедать
возиться
утруждаться
беспокойства
приставать
excite
возбуждать
будоражат
волнуют
взбудоражить
воодушевить
восхищает
concerned
обеспокоенность
озабоченность
забота
концерн
интерес
стремление
беспокойством
касаются
проблемой
опасения
to agitate
агитировать
волновать
агитации

Примеры использования Волновать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Вы думаете, кого-то будут волновать наши имена?
You think anyone will care for our names?
Она просто не хотела вас волновать.
She just didn't wanna worry you guys.
тебя не должно волновать, сделала я тебе завтрак или нет.
you wouldn't care I made you breakfast.
После истории с яйцами почему меня должно волновать его мнение?
After what he did with the eggs, why should I care what he thought?
может тебя не должно волновать их мнение?
maybe you should not care what they think?
Не думаю, что это тебя должно волновать.
I'm not sure you should care.
Вас должно волновать.
Well you should care.
Но меня это не будет уже так волновать.
But I won't care as much then.
Никого в этой семье не будет волновать то, что ты ушла.
No one in this family will care that you're gone.
А нас это должно по-прежнему волновать.
We are the ones who are supposed to keep caring.
Не хочу тебя волновать, но нам нужна твоя помощь.
I don't want to upset you but we need your help.
А тебя будет волновать от 25 лет до пожизненного?
Do you think you will care about 25 to life?
Сейчас тебя должны волновать не моя смерть.
It's not my death you should be concerned about.
Сомневаюсь, что попечителей будут волновать слова, когда они увидят это.
I doubt the trustees will care about semantics when they see that.
Его не должна волновать любовь… поэтому он мой кумир.
He's not supposed to care about love… that's why he's my hero.
Почему это должно волновать меня, в какой комнате вы умрете?
Why should it matter to me in which room you die?
Меня должно волновать, что для того, что ты делаешь, нужна жвачка?
Should I be concerned that whatever you're about to do requires gum?
Мало что может меня волновать меньше, чем твои чувства.
Nothing could touch me less than your affection.
Тебя не должно волновать то, о чем сейчас говорила сестра.
You need not to care what sister have said just now.
Это продолжает волновать Кремль, и этим продолжают пользоваться« силовики».
This continues to concern the Kremlin, and the siloviki continue to take advantage of this fact.
Результатов: 201, Время: 0.3776

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский