TO CONCERN - перевод на Русском

[tə kən's3ːn]
[tə kən's3ːn]
касаться
concern
touch
deal
relate to
address
refer to
involve
affect
apply
pertain to
озабоченность
concern
preoccupation
беспокоить
bother
disturb
trouble
worry
concern
harass
care about
to disquiet
волновать
care
concern
worry
bother
excite
to agitate
беспокойство
concern
anxiety
worry
trouble
restlessness
disturbance
uneasiness
unrest
disquiet
inconvenience
касается
concern
touch
deal
relate to
address
refer to
involve
affect
apply
pertain to
коснуться
concern
touch
deal
relate to
address
refer to
involve
affect
apply
pertain to
касаются
concern
touch
deal
relate to
address
refer to
involve
affect
apply
pertain to
озабоченности
concern
preoccupation

Примеры использования To concern на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The present report includes several issues which have given rise to concern during 2007.
В настоящем докладе затрагивается ряд вопросов, вызывавших озабоченность в 2007 году.
The fact that the outline had been exceeded gave rise to concern by a number of delegations.
Факт превышения показателей в набросках вызвал обеспокоенность у ряда делегаций.
Agreement will come into force in May, 2012 the Visa-free regime is expected to concern citizens of Ukraine who will come to Turkey for up to 30 days.
Ожидается вступление в силу соглашения в мае 2012 года Безвизовый режим будет касаться граждан Украины, которые будут въезжать на территорию Турции сроком до 30 дней.
If the application is to concern other individuals as well(such as minor children,
Если заявление будет касаться также других лиц( несовершеннолетних детей, супруга заявителя),
Security and a fear of banditry in areas of return continue to concern the internally displaced.
Попрежнему вызывают озабоченность у внутренне перемещенных лиц вопросы безопасности, сдерживает их и страх перед бандитизмом в районах возвращения.
The draft articles were to concern themselves with the framework for State responsibility,
Сами проекты статей должны были касаться рамок для ответственности государств,
have legal effects beyond what was necessary understandably gave rise to concern.
попрежнему действовать вне рамок того, что является необходимым, вызывает понятную озабоченность.
This is really a sore subject, which, along with the existing problem of fully irrecoverable court costs on legal aid, continues to concern the legal community and business.
Это действительно больная тема, которая наряду с существующей проблемой невозмещения судебных расходов на правовую помощь в полном объеме продолжает волновать юридическое сообщество и бизнес.
it is better to that not to concern the future.
тому лучше будущего не касаться.
Kordofan remained generally stable, insecurity in the western part of the state, which borders Southern Darfur, gave rise to concern.
оставалась в целом стабильной, существующие угрозы безопасности в западной части штата на границе с Южным Дарфуром вызывают определенное беспокойство.
In response to concern from local communities about the environmental situation in
В ответ на обеспокоенность местных сообществ экологической ситуацией в Мариуполе,
One indispensable condition of dance is need always at least one foot to concern the earth, that is not to allow jumps.
Одним обязательным условием танца является необходимость всегда хотя бы одной ногой касаться земли, то есть не допускать прыжков.
However, for developing countries in particular, the emergence of economic groupings involving major trading nations has given rise to concern.
Однако появление экономических группировок с участием ведущих торговых держав вызывает беспокойство, прежде всего у развивающихся стран.
it is better not to concern at all, than to break off a communication thread.
лучше совсем не касаться, чем разорвать нить связи.
the mood shifted to concern and then to rescue.
настроение сменилось на обеспокоенность и желание помочь.
There are some elements in recent State practice that are giving rise to concern, especially as regards geographically complicated situations.
В недавней практике государств имеются некоторые элементы, которые вызывают беспокойство, особенно в связи с географически запутанными ситуациями.
However, the compensatory order appears to concern instances where either a complainant or injured party has demonstrated certain injury or damage caused and the FCC metes out such compensation.
При этом распоряжение о компенсации, по-видимому, касается случаев, когда либо жалобщик, либо потерпевший продемонстрировали определенный причиненный ущерб или вред и КДК издает распоряжение о взыскании такой компенсации.
Obligations related to phasing out the use of mercury-added products would be likely to concern the majority of Parties
Обязательства, связанные с отказом от использования продукции с добавлением ртути, будут, вероятно, касаться большинства Сторон
Five lepidoptera species that nearly all can be found only in Taiwan are now definite ones to concern about.
Пять видов бабочек, из которых почти все можно найти только на Тайване, сегодня вызывают все большее беспокойство.
Light of the aura Light Aura Mine it is possible to concern because Light connects hearts over distances.
Светом ауры своей Света Ауры Моей можно коснуться, ибо Свет соединяет сердца поверх расстояний.
Результатов: 133, Время: 0.0673

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский