ДОЛЖНЫ БАЗИРОВАТЬСЯ - перевод на Английском

should build
должны опираться
должна основываться
должна строиться
следует опираться
должна развивать
должно опираться
следует наращивать
должны строить
должны создать
должно основываться
have to be based
must build
должны построить
должны строить
должны создать
должны опираться
должны развивать
необходимо построить
должны наращивать
должна строиться
должны укреплять
должно основываться

Примеры использования Должны базироваться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Они должны базироваться на балансе обязательств по обеспечению всеобщего присоединения, что является подлинным мерилом легитимности и авторитетности.
They should be based on a balance of obligations to ensure universal adherence-- the true test of legitimacy and credibility.
Должны базироваться только на деловых критериях таких
These must be based purely on objective criteria,
Рабочая группа WP. 1 также одобрила предложение о продолжении проведения кампаний по безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК ООН, которые должны базироваться на перечисленных ниже принципах.
WP.1 also approved the continuation of UN/ECE road safety campaigns which should be based on the following principles.
английском языках) должны базироваться на результатах исследований
English languages) must be based on the results of researches
Полезно обратиться к идеальным методическим указаниям по отбору участников, которые должны базироваться на подходе« ARE IN».
It is useful to reflect upon ideal Guidelines for the participant selection that should be based on the ARE IN approach.
Подобные коммуникации предполагают организацию временных Ad- hoc локальных беспроводных сетей и должны базироваться на беспроводных устройствах
Such communication involves organizing temporary Ad-hoc local wireless networks and should be based on wireless devices and sensors,
именно проекты статей, должны базироваться на общепризнанных принципах международного права.
the draft articles, must be based on generally recognized principles of international law.
Таким образом, любой договор или соглашение в этой сфере должны базироваться на следующих согласованных принципах.
Therefore, any such treaty or agreement should be based on the following agreed principles.
Международно-правовые рамки и соответствующие обязательства служат основой, на которой должны базироваться международные усилия по защите.
The framework of international law and consequent obligations provide the foundation upon which international protection efforts must be based.
Следователи- резиденты должны базироваться в меньших по размеру миссиях
Resident investigators needed to be based at, and providing services to the smaller missions,
Такие стратегии должны базироваться на всеобъемлющих национальных обследованиях,
Such strategies would be based on comprehensive national surveys,
Процедуры контроля, инспекции и одобрения должны базироваться на требованиях, изложенных в Приложении С к Соглашению СФС.
Procedures for monitoring, inspection and approval shall be based on the requirements set out in Annex C of the SPS Agreement.
Стратегии и планы, связанные с водоснабжением и санитарными услугами, должны базироваться на надежной правовой основе.
Water and sanitation strategies and plans must be anchored in a strong legal framework.
процесс обучения должны базироваться на синергетических принципах,
process of training ought to be based on principles of synergetics,
культурными правами должны базироваться на комплексном представлении о правах человека, в основе которого лежит полное признание человеческой способности делать выбор и действовать в соответствии со своим выбором.
cultural rights must be based on a comprehensive vision of human rights based on full recognition of human capacity for making and acting upon choices.
Таким образом, законные различия между гражданами и негражданами, между мигрантами и немигрантами либо между различными группами мигрантов должны базироваться на<< соразмерных и разумных>>
Thus, legitimate distinctions between citizens and non-citizens, between migrants and non-migrants, or between different groups of migrants, must be based on"proportionate and reasonable" criteria Committee on Economic,
Действия по обеспечению того, чтобы гендерный фактор в большей мере учитывался в работе по достижению целей Декларации, должны базироваться на основных тенденциях в осуществлении Платформы действий на национальном уровне, обрисованных в настоящем докладе.
Actions to ensure more gender-sensitive implementation of the Millennium Development Goals should build on the major trends in implementation of the Platform for Action at the national level outlined in this report.
Устойчивые продовольственные системы должны базироваться на продовольственном суверенитете
Sustainable food systems must be based on food sovereignty
Для этого они должны базироваться на надежном техническом анализе и функциональном опыте организаций,
To do so, they need to be based on solid technical analysis
Исследования должны базироваться на существующих международных
Research must build on the existing body of international
Результатов: 95, Время: 0.0523

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский