ДОЛЖНЫ УВЕДОМЛЯТЬ - перевод на Английском

must notify
должен уведомить
обязан уведомить
должно уведомить
должен известить
должен сообщить
обязан известить
обязаны сообщать
необходимо уведомить
should notify
должны уведомить
следует уведомить
должен известить
обязан уведомить
следует предупредить
надлежит уведомить
должны информировать
have to notify
должны уведомить
must apprise

Примеры использования Должны уведомлять на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государства- члены должны уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о любых явлениях, которые они могут обнаружить в космическом пространстве, которые ставят под угрозу жизнь или благосостояние человечества;
The Secretary-General of the United Nations must be notified by the States parties of any phenomenon they may discover in outer space that endangers human life or health;
Кроме того, государства водотока должны уведомлять о чрезвычайной ситуации другие государства водотока
In addition, watercourse States are to notify other watercourse States of an emergency
Вы должны уведомлять IGMI в письменной форме по электронной почте или любым другим способом, прямо предусмотренным IGMI.
You must give notice to IGMI in writing via email or as otherwise expressly provided by IGMI.
находились в курсе изменений, происходящих в рамках системы подачи жалоб, их должны уведомлять о признанных приемлемыми коллективных жалобах.
all parties to the Charter were kept informed of developments occurring within the complaints system, they were to be notified of collective complaints declared admissible.
Правительства пришли к пониманию того, что для предотвращения этой опасности они должны уведомлять друг друга и консультироваться между собой по поводу всех находящихся на рассмотрении крупных проектов, которые могут оказать негативное трансграничное воздействие на окружающую среду.
Governments have realized that to avert this danger they must notify and consult each other on all major projects under consideration that might have adverse environmental impact across borders.
строгом ограничении химических веществ должны уведомлять секретариат о таких постановлениях своевременно
severely restrict chemicals, must notify the Secretariat of such actions in a timely manner
Таможенные органы должны уведомлять национальные гарантийные объединения по возможности в кратчайшие сроки о случаях, указанных в пункте 1 статьи 11,
Customs administrations should notify national guaranteeing associations as soon as possible of cases covered by Article 11,
НПО, которые могут также заниматься коммерческой деятельностью, но не с целью получения прибыли, должны уведомлять о себе министерство юстиции,
NGOs, which could also have commercial activities on a non-profit basis, must notify their existence to the Ministry of Justice,
что государства должны уведомлять Комитет, учрежденный резолюцией 1521( 2003), об отгрузке всех
that States should notify the Committee established pursuant to resolution 1521(2003)
Как отмечалось выше, Стороны должны уведомлять обо всех окончательных регламентационных постановлениях во время вступления Конвенции в силу для них,
As noted above Parties are required to notify all final regulatory actions when the Convention enters into force for them,
По закону должностные лица должны уведомлять сельские или городские органы самоуправления о лицах
By law, officials are required to notify the rural municipality government or city government of
все государства- члены как поставщики должны уведомлять Комитет о всех поставках оружия
any Member State, as a provider, should notify the Committee of any deliveries of weapons
11- 1 Конвенции, в которых предусматривается, что таможенные органы должны уведомлять держателя книжки МДП и/ или предъявлять ему требования об уплате перед предъявлением требования об уплате национальному гарантийному объединению.
0.11-1 of the Convention that stipulate that Customs authorities have to notify and/or request payment from the holder of a TIR Carnet before claiming payment from the national guaranteeing association.
согласно которой военные структуры должны уведомлять МККК об именах
under which the military must notify ICRC of detainees' names
По новым условиям подписавшие протокол стороны должны уведомлять Международное агентство атомной энергии о строящихся ядерных объектах,
In accordance with the new dispositions, the signatories must apprise the International Atomic Energy Agency of any nuclear sites under construction,
не утвердило форму отчетности, по которой физические лица должны уведомлять налоговые органы о наличии оффшоров.
did not approve the report form by which individuals are required to notify the tax authorities about owning offshore companies.
граждане Болгарии за исключением служащих посольств, которые должны уведомлять министерство иностранных дел о своем желании совершить поездку в пограничные зоны.
regime as Bulgarian citizens, except that embassy officials who wanted to enter border areas had to notify the Ministry of Foreign Affairs.
Финансовые учреждения должны уведомлять Бюджетно- казначейское управление( БКУ) о любых мерах по блокированию активов, которые они могут быть вынуждены принимать в осуществление министерских постановлений, упомянутых в ответе на вопрос 9.
Financial institutions must inform the Budget and Treasury Department of any asset-freezing measures they may be prompted to take pursuant to the ministerial decrees referred to under question 9.
При проведении непредвиденных военных операций в случае возникновения непосредственной угрозы безопасности осуществляющие такие операции государства должны уведомлять о них в кратчайшие сроки в соответствии с положениями предыдущей статьи.
In the case of unforseen military operations in response to immediate threats to security, the State carrying out such operations must give notification of such activities as soon as possible under the conditions laid down in the preceding article.
легкими вооружениями, содержатся положения о том, что все деловые партнеры должны уведомлять лицензионные органы о характере своего участия в данном контракте.
light weapons contain the provision that all business partners must be notified to the licence, authority, along with the character of their involvement in a given contract.
Результатов: 63, Время: 0.0419

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский