КОНСТАТИРОВАВ - перевод на Английском

noting
записка
примечание
заметка
нота
сноска
отмечаем
обратите внимание
сведению
заметьте
observing
соблюдать
наблюдать
соблюдение
наблюдение
почтить
отмечать
констатировать
заметить
проследить
stating
государство
состояние
государственный
штат
said
сказать
говорят
утверждают
заявить
отмечают
считают
слова
допустим
произнести
рассказать
acknowledging
признание
констатировать
признать
подтверждаете
отмечаем
осознаем
подтвердите
noted
записка
примечание
заметка
нота
сноска
отмечаем
обратите внимание
сведению
заметьте
concluding
сделать вывод
заключать
заключение
констатировать
завершить
приходят к выводу
делают вывод
завершения
закончить

Примеры использования Констатировав на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Именно исходя из этого ГАС ответил на вопрос, первоначально поднятый Консультативным комитетом по административным вопросам в 1996 году, констатировав, что со временем стало очевидно, что специальный индекс не функционирует так, как предполагалось.
It was on that basis that the CEO responded to the question initially posed by the Consultative Committee on Administrative Questions in 1996, by concluding that over time it had become evident that the special index was not working as anticipated.
отметила сокращение судебных гарантий в действующих нормативных актах, констатировав, что использование предварительного заключения возможно, если речь идет о преступлениях, за которые предусмотрен трехлетний срок наказания.
observed an erosion of judicial guarantees in the legislation in force, noting that recourse to detention on remand is possible whenever there is liability to a sentence of three years or more.
Что касается статьи 14 Конвенции о возмещении и компенсации, то, констатировав, что этот вопрос не рассматривался ни в первоначальном,
Noting that neither Italy's initial report nor its second or third periodic reports
унижающих достоинство видов обращения и наказания, констатировав, что пытки и другие виды жестокого обращения по-прежнему практикуются в центрах содержания под стражей и в тюрьмах.
Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, noting that torture and other cruel treatment remained in detention centres and prisons.
Констатировав, что тот раздел доклада государства- участника, который посвящен статье 4 Конвенции, фактически не отражает ее положений, которые, кстати, не были перенесены во внутреннее законодательство Сальвадора,
He noted that the section of the State party report on article 4 of the Convention did not in fact deal with the provisions of that article; nor had those provisions been incorporated into Salvadorian domestic law,
Констатировав наличие коллизии на уровне базовых документов( Конституция 1992 года
Having noted the existence of a conflict over the background texts(the Constitution of 1992
Прочитав пункт 156 доклада и констатировав, что средства массовой информации подогревают предрассудки в отношении мигрантов, г-н Ютсис хотел бы знать,
Having read paragraph 156 of the report and having confirmed that the mass media were whipping up prejudice against migrant workers, he wished to
С признательностью констатировав, что Конвенция имеет преимущественную силу перед национальным правом( ст. 74 Конституции),
While noting with appreciation that the Convention takes precedence over national law(art. 74 of the Constitution),
с упразднением объединенных дисциплинарных комитетов потребуется ввести в действие новые процедуры для решения дисциплинарных вопросов, и, констатировав аномалии, присутствовавшие в прежней системе,
with the abolition of the joint disciplinary committees, new procedures would be required for disciplinary matters; noting the anomalies that existed in the previous system,
Констатировав, что 31 из 90 постоянно действующих приглашений специальным процедурам связаны с проведением универсального периодического обзора,
Noting that 31 of the 90 standing invitations to special procedures were linked to the universal periodic review,
Если Финансовый комитет, констатировав, что неуплата произошла по не зависящим от воли Члена обстоятельствам,
If the Finance Committee, having found that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member,
Констатировав, что в расчете на душу населения государственные инвестиции в сельское хозяйство в аграрных районах Западной Африки составляют менее 10 долл.
Observing that public investment in agriculture per inhabitant of rural areas was less than 10 US dollars per inhabitant in West Africa,
Суд пришел к такому выводу, констатировав наличие серьезных оснований полагать, что этому гражданину в случае его возвращения в штат Вирджиния,
The Court reached this finding after noting that there were serious grounds for thinking that if the German returned to the state of Virginia,
Констатировав, что некоторые лица отвечают критериям, используемым Советом Безопасности( или Комитетом по санкциям),
Having found that some persons meet the same criteria used by the Security Council(or sanctions committee),
Суд пришел к такому выводу, констатировав наличие серьезных оснований полагать, что этому гражданину в случае его возвращения в штат Вирджиния,
The Court reached this finding after noting that there were serious grounds for thinking that if the German returned to the state of Virginia,
В связи с тем же инцидентом Вестминстерский магистратский суд Лондона отклонил в июле 2010 года запрос Сербии об экстрадиции Эюпа Ганича, констатировав в своем решении, что<< этот процессуальный шаг
The same incident had led the London's City of Westminster Magistrates' Court to reject in July 2010 Serbia's request for extradition of Ejup Ganic, stating in its ruling that"these proceedings are brought and are being used for political purposes
В упомянутом случае Комитет отклонил возражение об исчерпании внутренних средств правовой защиты, констатировав, что автор не имела возможности своевременно оспорить свое задержание, поскольку лишь после ее освобождения она узнала о наличии такого средства правовой защиты и смогла им практически воспользоваться.
On that occasion, the Committee set aside the requirement that domestic remedies must be exhausted, concluding that the author had been unable to challenge her detention in good time since she had had to await release before learning that such a remedy existed and being able to have recourse to it.
Констатировав при ознакомлении с докладом, что результаты осуществления Стратегического плана действий по улучшению положения женщин в Секретариате( 1995- 2000 годы) являются малоощутимыми,
Noting that a reading of the reports revealed that there were as yet few tangible results from the implementation of the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat(1995-2000),
Констатировав, что 25 докладов, подлежащих представлению в договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека,
UNCT observed that 25 reports to United Nations human rights treaty bodies were overdue
Председатель, констатировав, что не удается достичь единого мнения по этому вопросу в целом,
The Chairman observed that no consensus was emerging on the question overall
Результатов: 64, Время: 0.1035

Констатировав на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский