НАРУШЕНИИ ПРАВ - перевод на Английском

rights abuses
violating the rights
нарушать право
нарушение права
rights infringement

Примеры использования Нарушении прав на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Увеличение числа арестованных лиц, виновных в нарушении прав человека и в других преступлениях,
Increase in the number of perpetrators of human rights violations and other crimes arrested
Согласно последним заявлениям осведомленных источников, один из поставщиков Apple недавно был обвинен в нарушении прав рабочих.
According to the latest reports from people familiar with the matter, one of Apple suppliers has been recently accused of violating the rights of its workers.
Экспертная работа по анализу проблемы дискриминации и нарушении прав меньшинств ведется не только в направлении международной адвокации, но и при подготовке жалоб в российские суды.
The expert work on analyzing the problems of discrimination and minorities rights violation is needed not only for the international advocacy actions, but also for preparing of legal appeals to the Russian courts.
Верховный комиссар рекомендует также создать механизм внешнего надзора для рассмотрения жалоб, о нарушении прав людей, находящихся в заключении.
The High Commissioner also recommends the establishment of an external oversight mechanism to deal with complaints about human rights abuses in detention.
Правительство Индонезии немедленно провело расследование по утверждениям о нарушении прав человека в районе Ликисы.
The Government of Indonesia immediately conducted an investigation on the allegations of human rights violations in the Liquica regency.
сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций в Судане были в числе тех, кто первыми приступили к расследованию утверждений о нарушении прав человека.
UNV volunteers with the United Nations Mission in the Sudan were among the first to investigate allegations of human rights abuse.
Мандат Канцелярии позволяет ей расследовать только дела о дискриминации, нарушении прав человека или случаях неудовлетворительного ведения дел, касающихся государственных субъектов.
The PDHJ mandate allows it to only investigate in discrimination, human rights violation or maladministration cases related to state actors.
Хадиджа стала известной благодаря разоблачению правящей элиты Азербайджана в коррупции и нарушении прав человека в Азербайджане.
Khadija became famous by exposing corruption among the Azerbaijani ruling elite and human rights violations in Azerbaijan.
Надлежащим образом реализованный процесс должной осмотрительности помогает компаниям управлять рисками соучастия в нарушении прав человека.
A proper process of due diligence helps companies to manage risks of complicity in human rights abuses.
При необходимости, она оформляла справки, подтверждающие, что состояние здоровья тех или иных отдельных лиц соответствует содержанию их показаний о нарушении прав человека.
When appropriate, it provided statements certifying that the medical condition of individuals was consistent with their testimony of human rights abuse.
Дела о нарушении прав ребенка разрешаются главным образом через посредство органов опеки, работающих в каждом районе и муниципалитете.
Cases of children's rights violation are solved largely through guardianship authorities that are operating in each district/municipality.
Решение о взаимодействии с государствами, которые применяют пытки, должны приниматься очень осторожно и таким образом, чтобы избежать соучастия в нарушении прав человека или создания восприятия, что вы это одобряете.
Decisions to interact with States that torture must be made in a way which is controlled carefully to avoid complicity in human rights abuses, or a perception of endorsement.
неправительственными организациями информации о нарушении прав человека по признаку пола;
non-governmental organizations of information on human rights violations on the basis of gender.
Эти меры включают в себя назначение Омбудсмена для расследования отдельных заявлений о нарушении прав человека.
Those efforts have included the appointment of an ombudsman to investigate individual allegations of human rights abuse.
критику в адрес государства, прямых обвинений в нарушении прав человека не выдвигается.
critical of a State, there is no open accusation of human rights violation.
Принцип 2: Деловые круги должны следить за тем, чтобы не оказаться замешанными в нарушении прав человека.
Principle Two: Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses.
Однако на практике его деятельность сводится к рассмотрению жалоб о нарушении прав человека сотрудниками полиции.
In practice, however, its activities were confined to the handling of complaints of human rights violations by police officers.
привлечь к ответственности виновных в нарушении прав человека в Дарфуре, свидетельствует, в частности.
prosecute perpetrators of human rights abuse in Darfur has been demonstrated by, inter alia.
обеспечить, чтобы виновные в нарушении прав человека были привлечены к ответственности;
ensure that perpetrators of human rights violations are held accountable;
В Глобальном договоре Организации Объединенных Наций подчеркивается, что предприятиям следует воздерживаться от соучастия в нарушении прав человека.
The United Nations Global Compact emphasises that enterprises should avoid complicity in human rights abuses.
Результатов: 384, Время: 0.0433

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский