НАРУШЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

violations of the obligation
нарушение обязательства
нарушение обязанности

Примеры использования Нарушения обязательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в большей, степени результатом нарушения обязательства принуждающего государства.
if not more so, from a violation of an obligation of the coercing State.
По вопросу о том, будет ли международная организация иметь право призывать к ответственности в случае нарушения обязательства перед международным сообществом в целом.
There is only limited literature on the question whether an international organization would be entitled to invoke responsibility in the case of a breach of an obligation towards the international community as a whole.
Однако Специальный докладчик посчитал целесообразным добавить в проект статьи 8 отдельный пункт, касающийся нарушения обязательства, установленного правилами организации.
However, the Special Rapporteur considered it useful to add in draft article 8 a specific paragraph dealing with the breach of an obligation under the rules of the organization.
В этом случае поведение государств- членов само по себе не будет служить причиной нарушения обязательства.
In this case, the conduct of member States would not per se cause a breach of the obligation.
Было также отмечено, что было бы интересно провести исследование с целью выяснить, в какой мере недавние экологические катастрофы являются следствием нарушения обязательства предотвращения.
It was also noted that it would be interesting to conduct a study to determine the extent to which recent environmental disasters were a result of a violation of the duty of prevention.
Представляется обоснованным предоставить всем государствам возможность настаивать на прекращении нарушения обязательства перед международным сообществом в целом.
It does not seem disproportionate to allow all States to insist upon the cessation of a breach of an obligation owed to the international community as a whole.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией лиц от посягательств на право на труд третьими сторонами.
Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within its jurisdiction from infringements of the right to work by third parties.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией авторов от посягательств на их моральные
Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard authors within their jurisdiction from infringements of their moral
Практика, касающаяся права международной организации призывать к международной ответственности по причине нарушения обязательства, существующего перед этой организацией в отдельности, главным образом касается нарушений обязательств, совершенных государствами.
Practice concerning the entitlement of an international organization to invoke international responsibility because of the breach of an obligation owed to that organization individually mainly concerns breaches of obligations that are committed by States.
Нарушения обязательства защищать вытекают из непринятия государствами- участниками всех необходимых мер для защиты находящихся под их юрисдикцией лиц от нарушений права на труд третьими сторонами.
Violations of the obligation to protect follow from the failure of States parties to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to work by third parties.
в котором не допускается нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права,
which prohibited the breach of an obligation arising from a peremptory norm of general international law,
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией лиц от посягательств на право на здоровье третьими сторонами.
Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State party to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to health by third parties.
или же достаточно нарушения обязательства.
to invoke State responsibility, or rather, whether the breach of an obligation is enough.
V могли бы подпадать под вторую часть статьи 3, касающейся нарушения обязательства.
V might fall under the second part of article 3 concerning the breach of an obligation.
года является оправданным и не создает оснований для нарушения обязательства.
does not create grounds for a breach of obligation.
Было высказано мнение о том, что в случае нарушения обязательства перед международным сообществом обращение к контрмерам следует ограничивать организациями,
The view was expressed that in the case of a breach of an obligation owed to the international community, resort to countermeasures should
международная ответственность является правовым следствием нарушения обязательства, установленного в соответствии с нормами международного права;
international responsibility is the legal consequence of the breach of an obligation established by virtue of a norm of international law;
Ситуация нарушения обязательства для достижения определенного результата, как представляется, подразумевает возможность исключения из общего принципа,
The case of the breach of an obligation to achieve a certain result appears to imply the possibility of an exception to the general principle,
Тем не менее желательно четко указать в главе III, что факт нарушения обязательства не наносит ущерба какому-либо требованию об исчерпании внутренних средств правовой защиты, которое может существовать в общем международном праве.
Nonetheless it is desirable to make it clear in Chapter III that the occurrence of a breach of obligation is without prejudice to any requirement to exhaust local remedies that may exist under general international law.
Такое средство защиты может быть эффективно в случае нарушения обязательства сторон не конкурировать друг с другом
This remedy can be efficient in case of violation of obligations of the parties not to compete with each other or in case of violation of
Результатов: 92, Время: 0.0447

Нарушения обязательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский