НАРУШЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

violaciones de la obligación
incumplimiento de la obligación
violaciones de las obligaciones
incumplimientos de la obligación
infracción de la obligación

Примеры использования Нарушения обязательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нарушения обязательства осуществлять возникают вследствие неприятия государствами- участниками всех необходимых мер по обеспечению реализации права на здоровье.
Las violaciones de las obligaciones de cumplir se producen cuando los Estados Partes no adoptan todas las medidas necesarias para dar efectividad al derecho a la salud.
Не повлечет за собой нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права;
No entrañe la violación de una obligación nacida de una norma imperativa de derecho internacional general;
Однако в случае претензии, проистекающей из нарушения обязательства, требование об исчерпании необходимо выполнять.
En el caso de una reclamación dimanante de la violación de una obligación, sin embargo, habría que cumplir la norma del agotamiento.
Не вызывает сомнений и то, что международные преступления- не любые нарушения обязательства erga omnes, а лишь наиболее серьезные,
No hay duda de que los crímenes internacionales no sólo son infracciones de obligaciones erga omnes,
Несколько членов высказали мнение о наличии значительных различий с точки зрения юридических последствий нарушения обязательства erga omnes, которые в проекте надлежащим образом рассмотрены не были.
Según varios miembros, había importantes diferencias respecto de las consecuencias jurídicas de la transgresión de una obligación erga omnes que el proyecto no tenía suficientemente en cuenta.
Представляется обоснованным предоставить всем государствам возможность настаивать на прекращении нарушения обязательства перед международным сообществом в целом.
No parece desproporcionado permitir que todos los Estados insistan en la cesación del incumplimiento de una obligación que se debe a la comunidad internacional en su conjunto.
Суд разъяснил, что ему не требуется отдельная основа юрисдикции, чтобы рассматривать средства правовой защиты от нарушения обязательства, о которых просила сторона.
La Corte dejó en claro que no se necesitaba un fundamento separado de la competencia para examinar las reparaciones por el incumplimiento de una obligación que una parte había pedido.
Однако Специальный докладчик посчитал целесообразным добавить в проект статьи 8 отдельный пункт, касающийся нарушения обязательства, установленного правилами организации.
Sin embargo, el Relator Especial consideró útil incluir en el proyecto de artículo 8 un párrafo adicional que se ocupara concretamente de la violación de una obligación con arreglo a las reglas de la organización.
в Комиссии упоминалась концепция нарушения обязательства erga omnes.
se había mencionado en la CDI el concepto de violación de una obligación erga omnes.
В пункте 3 предусматривается, что принятие контрмер потерпевшим государством не может оправдывать нарушения обязательства этого государства по отношению к третьему государству.
El párrafo 3 dispone que la adopción de contramedidas por un Estado lesionado no puede justificar el incumplimiento de una obligación de ese Estado frente a un tercer Estado.
Это не предполагает наличия у международных организаций более общего права призывать к ответственности в случае нарушения обязательства перед международным сообществом в целом.
Esto no implica que las organizaciones internacionales tengan un derecho más general a invocar la responsabilidad en el caso de la violación de una obligación que se deba a la comunidad internacional en su conjunto.
будет ли международная организация иметь право призывать к ответственности в случае нарушения обязательства перед международным сообществом в целом.
una organización internacional tendría derecho a invocar responsabilidad en el caso de violación de una obligación debida a la comunidad internacional en su conjunto.
Однако Специальный докладчик посчитал целесообразным добавить в проект статьи 8 отдельный пункт, касающийся нарушения обязательства, установленного правилами организации.
Sin embargo, el Relator Especial consideró útil incluir en el proyecto de artículo 8 un párrafo adicional concerniente a la violación de una obligación establecida por una regla de la organización.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией авторов от посягательств на их моральные и материальные интересы третьими сторонами.
Las violaciones de la obligación de proteger dimanan del hecho de que un Estado no adopte todas las medidas necesarias para proteger a los autores que se encuentren dentro de su jurisdicción contra las violaciones por terceros de sus intereses morales y materiales.
Нарушения обязательства защищать вытекают из непринятия государством всех необходимых мер, гарантирующих в пределах его юрисдикции лицам
Las violaciones de la obligación de proteger dimanan del hecho de que un Estado no adopta todas las medidas necesarias para proteger,
После неуспешной попытки мирного урегулирования спора ирландский покупатель возбудил против французской компании иск в целях аннулирования договора купли- продажи из-за нарушения обязательства в отношении поставки товара соответствующего качества и для возмещения понесенного ущерба.
Tras intentar llegar a un acuerdo amistoso, el comprador irlandés presentó una demanda contra la sociedad francesa pidiendo la resolución de la compraventa por incumplimiento de la obligación de entregar los bienes de acuerdo con lo estipulado y exigió una indemnización por daños y perjuicios.
существуют основания для пресечения дальнейшего нарушения обязательства.
hay razones para temer una nueva infracción de la obligación.
Кроме того, суд распорядился провести постепенное усовершенствование системы водоснабжения, тем самым показав, что нарушения обязательства уважать нередко связаны с нарушениями обязательства осуществлять.
El tribunal también ordenó la mejora progresiva del sistema de distribución de agua, demostrando que el incumplimiento de la obligación de respetar está frecuentemente relacionado con la inobservancia de la obligación de hacer efectivos los derechos.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией лиц от посягательств на право на труд третьими сторонами.
La violación de la obligación de proteger se produce cuando el Estado no toma todas las medidas necesarias para proteger a las personas bajo su jurisdicción frente a los atentados de terceros contra el derecho al trabajo.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией лиц от посягательств на право на здоровье третьими сторонами.
Las violaciones de las obligaciones de proteger dimanan del hecho de que un Estado no adopte todas las medidas necesarias para proteger, dentro de su jurisdicción, a las personas contra las violaciones del derecho a la salud por terceros.
Результатов: 120, Время: 0.0349

Нарушения обязательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский