ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

cumplimiento de la obligación
la ejecución de la obligación

Примеры использования Исполнения обязательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ко всем видам имущественных прав, созданных на договорной основе для обеспечения платежа или иного исполнения обязательства, включая передачу в обеспечительных целях правового титула на материальные активы
Todo derecho real nacido de un contrato por el que se garantice el pago u otra forma de cumplimiento de una obligación, inclusive las transferencias de la titularidad sobre bienes corporales con fines de garantía
для доказательства наличия права требовать исполнения обязательства и разрешения передачи прав вместе с передачей электронной записи.
probar un derecho a reclamar el cumplimiento de una obligación y permitir la transferencia de derechos mediante la transferencia del documento electrónico.
Брюссельской конвенции к данному делу, предусматривающей, что по вопросам, связанным с договорами, для определения компетентности суда решающее значение имеет место исполнения обязательства.
Bruselas para el caso. El artículo estipula que, en materia contractual, el lugar de cumplimiento de la obligación en cuestión es de importancia para determinar la competencia del tribunal.
когда активы пере- даются в доверительное управление для обеспечения исполнения обязательства.
de bienes bajo el control de un fideicomisario en interés de un beneficiario o con un fin determinado,">lo que puede incluir circunstancias en que los bienes se colocan bajo el control de un fideicomisario a efectos de garantizar el cumplimiento de una obligación.
кредитодатели осуществляют передачу права собственности на имущество заемщика для обеспечения исполнения обязательства.
en los que los prestamistas recurren al traspaso de la propiedad de los bienes de un prestatario para garantizar el cumplimiento de una obligación.
фидуциарная передача, ипотечный залог и продажа с правом освобождения от залогового обременения, когда производится передача права собственности на активы заемщика для обеспечения исполнения обязательства.
las transferencias fiduciarias de títulos e hipotecas y ventas con derecho de redención, mediante los cuales, para garantizar el cumplimiento de una obligación, el prestamista recurre al traspaso de la propiedad de los bienes del prestatario.
гарантий неповторения и исполнения обязательства по возмещению, причем последнего-" в интересах потерпевшего государства или потерпевшей международной организации
garantías de no repetición, así como el cumplimiento de la obligación de reparación, esto último" en interés del Estado lesionado
искажения информации, необходимой для коммерческой деятельности, исполнения обязательства перед государством или сокрытия
de información): Se impondrá prisión de uno a cinco años y multa de 500 a 3.000 quetzales al que utilizare registros informáticos o programas de computación para ocultar, alterar o">distorsionar información requerida para una actividad comercial, para el cumplimiento de una obligación respecto al Estado
в целесообразности отдельного положения: поскольку и без того ясно, что контрмеры допускают лишь приостановление исполнения обязательства в отношениях между потерпевшим государством(
ya está claro que las contramedidas sólo permiten la suspensión del cumplimiento de una obligación entre el Estado lesionado(o quizás algún otro Estado
Так, например, создание права в движимых активах с целью обеспечения платежа или исполнения обязательства входит в сферу применения Руководства,
Así, por ejemplo, la constitución de una garantía sobre un bien mueble para respaldar el pago o el cumplimiento de una obligación entra en el ámbito de la Guía,
в соответствии с которым местом исполнения обязательства уплатить цену является местонахождение коммерческого предприятия продавца,"
la redacción de la disposición por la cual, el lugar del cumplimiento de la obligación de pagar el precio es el establecimiento del vendedor,"
это определение следует изменить следующим образом:"… по соглашению об обеспечении платежа или иного исполнения обязательства, независимо от того, именуют ли его стороны обеспечительным правом,
se modificara la definición para que dijera:"… un acuerdo para garantizar el pago u otro tipo de cumplimiento de una obligación, independientemente de que las partes lo hayan denominado
обеспеченным кредитором в целях обеспечения исполнения обязательства лицом, предоставляющим право, или иным лицом перед данным кредитором( определение термина" обеспечительное право" см. в пункте 19, выше).
entre el otorgante y el acreedor garantizado, que en principio respalda el cumplimiento de una obligación contraída por el otorgante o por otra persona frente a dicho acreedor(véase la definición" garantía real" en el párrafo 19 supra).
Исполнение обязательства.
Cumplimiento de la obligación.
Сохранение обязанности по исполнению обязательства.
Continuidad del deber de cumplir la obligación.
Исполнение обязательств перед Ираком после 6 августа.
Cumplimiento de las obligaciones con el Iraq.
Было высказано мнение о целесообразности разъяснения роли организации и ее членов при исполнении обязательства производить возмещение организации.
Se pidió una mayor claridad con respecto a la función de la organización y sus miembros en el cumplimiento de la obligación de reparar de la organización.
Если такая отмена решения или исполнение обязательства не представляются возможными
Si esa anulación o cumplimiento no fuere posible
Первый непосредственный результат связан с системами контроля исполнения обязательств и рекомендаций в отношении прав человека.
El primer producto se refiere a los sistemas que supervisan el cumplimiento de las obligaciones y recomendaciones en materia de derechos humanos.
играет важную роль в практике стран, правовые системы которых предусматривают юрисдикционную компетенцию по месту исполнения обязательств.
este párrafo desempeña un importante papel en la práctica de los países cuyos sistemas legales establecen la competencia jurisdiccional en el lugar de cumplimiento de las obligaciones.
Результатов: 70, Время: 0.0338

Исполнения обязательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский