НЕПРИНЯТИЯ - перевод на Английском

failure
неспособность
провал
отказ
неудача
сбой
отсутствие
невыполнение
непринятие
несоблюдение
невозможность
lack
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
недостаточность
недостаточная
отсутствует
не хватает
недостает
лишены
rejection
отказ
неприятие
отклонение
отвержение
отрицание
непринятие
осуждение
несогласие
непризнание
отвергает
non-acceptance
непризнание
неприятие
непринятие
несогласии
неприемлемости
отказа
not taking
не принимать
не взять
не займет
не бери
не вынесу
не выдержу
не забрать
не предпринимать
не отнять
не отвести
non-adoption
непринятие
failing to take
не принимают
не предпринимают
не принимаются
no-action

Примеры использования Непринятия на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В случае непринятия жалобы об этом в письменной форме сообщается предъявителю жалобы с обоснованием решения.
In case of rejection of the appeal, this decision is communicated to the complainant in writing including related reasoning and argument.
Непринятия надлежащих и своевременных мер по решению проблемы негарантированности владения для городской бедноты;
Failure to adopt appropriate and timely measures to address tenure insecurity of the urban poor; and.
являющееся прямым следствием непринятия сменявшими друг друга правительствами незамедлительных
which is a direct consequence of the failure of successive governments to take immediate
Таким образом, Ваше право на принятие наследства возникает в случае непринятия наследства внуком Вашей умершей сестры.
Thus, your right on legacy arises in case of non-acceptance of the legacy by your decedent sister's grandson.
СМИ без широкого обсуждения с медийным сообществом на примере последних поправок в закон о СМИ и непринятия мнения гражданского общества при обсуждении закона об интернете.
Without wide discussion with media community as exemplified by the last amendments of the mass media law and aversion of the civil society opinion upon discussion of the Internet law.
Несколько делегаций отметили трудности, с которыми сталкиваются транспортные операторы из-за непринятия ФТС книжек МДП во всех пунктах пересечения границ Российской Федерации.
Several delegations spoke about difficulties that transport operators face because of the non-acceptance of TIR Carnets by FCS at all border crossings of the Russian Federation.
Поэтому Комитет считает, что ограничения в отношении ресурсов не могут служить оправданием для непринятия государством- участником надлежащих мер или для принятия неадекватных мер.
Therefore, the Committee considers that resource constraints cannot provide a justification for a State party's failure to take any, or enough, of the measures that are required.
Барбоса также указал на то, что концепция ответственности не требует доказательства непринятия государством- источником адекватных мер по предотвращению и прекращению.
Barboza also indicated that his concept of liability did not require proof of the source State's failure to adopt adequate measures of prevention and abatement.
КЛДЖ выразил озабоченность по поводу непринятия превентивных мер по устранению коренных причин торговли людьми.
CEDAW expressed concern at the lack of preventive measures to address the root causes of trafficking.
девушками в Новой Зеландии, и непринятия мер для борьбы с этой проблемой.
girls in New Zealand and the absence of measures taken to address this issue.
Многие из тех, кто узнает о своем диагнозе, приходит к нам с проблемой непринятия себя с инфекцией внутри.
Many of those who learn about their diagnosis come to us with the problem of failing to accept themselves after getting infected.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией лиц от посягательств на право на труд третьими сторонами.
Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within its jurisdiction from infringements of the right to work by third parties.
В своем выступлении на Стокгольмском международном форуме Генеральный секретарь признал факт непринятия им лично мер в случае с Руандой
In his address to the Stockholm International Forum, the Secretary-General had acknowledged his own failure to take action in the case of Rwanda
в общество в целом, непринятия мер по их излечению
society at large, the lack of recovery measures,
Нарушения обязательства защищать вытекают из непринятия государством всех необходимых мер, гарантирующих в пределах его юрисдикции лицам защиту от вмешательства со стороны третьих сторон в осуществление права на воду27.
Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to water by third parties.
Будучи узником чужого незнания и непринятия научной среды своего времени,
Chained by ignorance and rejection of the scientific community, like Prometheus to a rock in the Caucasus,
решения на том основании, что арбитражное решение не было должным образом доведено до сведения заинтересованных сторон из-за непринятия надлежащих мер для обеспечения его получения адресатом.
on the grounds that there had not been proper notification of the award owing to a lack of the necessary diligence to ensure that the notification had been received by the addressee.
Нарушения обязательства защищать происходят вследствие непринятия государством всех необходимых мер по защите находящихся под его юрисдикцией авторов от посягательств на их моральные
Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard authors within their jurisdiction from infringements of their moral
Далее министры вновь подтвердили свою приверженность резолюциям Организации Объединенных Наций, требующим непризнания и непринятия любой ситуации, являющейся результатом деятельности Израиля по созданию поселений на оккупированных территориях,
The Ministers further reaffirm their commitment to the United Nations resolutions requiring the non-recognition and non-acceptance of any situation resulting from Israeli settlement activities in the occupied territories, inasmuch as such activities create no rights
выразил разочарование по поводу непринятия действий многими Сторонами;
expressed disappointment at the lack of response by many Parties;
Результатов: 164, Время: 0.0579

Непринятия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский