НЕ ПРИНИМАЛИ - перевод на Английском

do not take
не принимать
не берут
не предпринимают
не воспринимают
не принимаются
не занимают
не забирай
не учитывают
не взять
were not taking
did not accept
не принимаем
не согласны
не признают
не приемлют
не приемлем
не соглашаются
не берут
не допускают
не воспринимают
failed to take
не принимают
не предпринимают
не принимаются
did not adopt
не принимают
has not enacted
would not accept
не согласится
не примет
не признает
не согласна
не потерпит

Примеры использования Не принимали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Акционеры не принимали никаких мер для улучшения условий труда рабочих,
Shareholders do not take any measures to improve working conditions for workers,
такие гражданские лица не принимали непосредственного участия в военных действиях.
such individual civilians were not taking direct part in hostilities.
Турция сообщили о том, что они не принимали мер по выполнению этой рекомендации.
Turkey reported that they had not taken action to implement this recommendation.
модифицированная модель МакКаллоха не принимали во внимание влияние пыли,
the one modified by McCullough do not take into account the effects of dust,
Они не принимали идей Джона Рескина
They did not accept John Ruskin,
После этого собрали другую группу испытуемые, которые не принимали участия в создании оригами.
Following this, researchers gathered another group of subjects who had not taken part in the origami creation.
Мелисса Ауф дер Мор заявили, что они не принимали участие в воссоединении.
Melissa Auf der Maur separately confirmed that they were not taking part in the reunion.
В некоторых случаях военнослужащие ЦАХАЛ не принимали меры предосторожности, чтобы избежать гибели гражданского населения.
In some cases, IDF failed to take precautions to avoid the loss of civilian life.
Банк не отвечают по обязательствам друг друга, если таковых не принимали.
the Bank is not liable for the obligations of each other and, if they do not take any of such obligations.
Причиной был конфликт с родителями, которые не принимали литературные наклонности своего сына.
The reason was his conflict with his parents, who did not accept their son's literary inclinations.
так же, как если бы вы не принимали Тадалафил.
just as you would if you were not taking Tadalafil.
В этой связи государства- участники принимают все осуществимые меры по обеспечению того, чтобы лица, не достигшие 18- летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.
In this regard, State Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities.
признавали бытие Бога, но христианство в таком виде не принимали.
many others- although they acknowledged the existence of God, did not accept Christianity in this form.
командиры либо непосредственно участвовали в этих преступлениях, либо не принимали никаких надлежащих дисциплинарных мер.
that commanders were either directly involved in them or failed to take the appropriate disciplinary steps.
раз по мере того как вы если вы не принимали медицину для эректильной дисфункции.
just as you would if you were not taking a medicine for erectile dysfunction.
функциональные комиссии, которые не принимали резолюций.
the functional commissions that did not adopt resolutions.
ВОЗ и УВКБ, не принимали конвенций, но разработали важный свод правил относительно конкретных потребностей детей.
WHO and UNHCR, have not adopted conventions but have developed a significant set of rules concerning the specific needs of children.
Государства- участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы военнослужащие их вооруженных сил, не достигшие 18летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.
State Parties shall take all feasible measures to ensure that members of their armed forces who have not attained the age of 18 years do not take a direct part in hostilities.
Однако, руководители телеканала ABC разрешили только возвращение к стадии древнего человека из-за возможного оскорбления верующих зрителей, которые не принимали теорию эволюции.
However, ABC executives would only allow him to regress to the stages of early man, due to concerns that religious viewers who did not accept the theory of evolution would be offended.
Исследователи проанализировали 645 женщин в постменопаузе( средний возраст 54 года), которые не принимали заместительной гормональной терапии
The researchers analyzed 645 postmenopausal women in the outpatient setting(mean age, 54 years) who were not taking hormone replacement therapy
Результатов: 237, Время: 0.0542

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский