ОБЕСПЕЧЕНИИ НАДЛЕЖАЩЕГО - перевод на Английском

ensuring proper
обеспечить надлежащее
обеспечения надлежащего
обеспечить должную
обеспечит правильный
обеспечения правильной
ensuring adequate
обеспечить надлежащую
обеспечить адекватное
обеспечить достаточное
обеспечение надлежащего
обеспечение адекватного
обеспечить необходимую
обеспечивать соответствующее
proper
правильный
собственно
надлежащего
должного
соответствующие
собственное
нормального
необходимых
ensuring appropriate
обеспечивать надлежащее
обеспечить соответствующие
обеспечения надлежащей
обеспечение соответствующего
обеспечит необходимое

Примеры использования Обеспечении надлежащего на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Было решительно поддержано предложенное решение об обеспечении надлежащего питания беженцев, представленное на утверждение Комитету,
Strong support was voiced for the proposed decision on ensuring adequate nutrition for refugees presented to the Committee for adoption,
выполняет функции координирующего центра при обеспечении надлежащего надзора, в то время как оперативные вопросы оставлены на усмотрение отраслевых департаментов, занимающихся вопросами поддержания мира.
setting of policy and plays a light coordination role, while ensuring proper oversight, while operational aspects are left to the line departments related to peacekeeping matters.
Для дальнейшего расширения полномочий персонала Миссии в южном регионе при одновременном обеспечении надлежащего надзора и контроля Миссия перевела из Хартума в Джубу заместителя директора по поддержке Миссии,
To further empower the Mission personnel in the Southern region while ensuring adequate oversight and control, the Mission has redeployed from Khartoum to Juba the Deputy Director of Mission Support,
Сознавая, что адекватная информация играет первостепенную роль в обеспечении надлежащего анализа результатов,
Aware that adequate information plays a pivotal role in the proper analysis of the outcome,
Для оказания дополнительного содействия руководству и персоналу миссий в обеспечении надлежащего осуществления политики
Further to guide mission management and staff in ensuring proper implementation of policies
В интересах оказания помощи национальным властям и операторам в обеспечении надлежащего уровня безопасности в отношении трансграничных водотоков страны- члены ЕЭК ООН решили разработать руководство по обеспечению безопасности и надлежащую практику составления трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях.
To assist national authorities and the operators in ensuring adequate safety level at transboundary water courses, the UNECE member countries decided to draw up safety guidance and good practices for cross-border contingency planning.
При обеспечении надлежащего финансирования и международной поддержки Интерпол получил бы возможность лучше координировать свои усилия в химической,
With proper funding and international support, Interpol would be able to better coordinate its chemical,
в целях внесения в Руководство при необходимости изменений при обеспечении надлежащего контроля и подотчетности.
a view to revising the Manual, if appropriate, while ensuring proper controls and accountability.
достигнутых в обеспечении надлежащего уровня жизни посредством оказания поддержки расширению прав
advances made in ensuring adequate standards of living by supporting the empowerment and participation of persons
Новая, улучшенная система управления имуществом поддерживает подход к управлению недвижимым имуществом Организации, основанный на концепции всего жизненного цикла, и сосредоточена на обеспечении надлежащего руководства и учета всех активов Секретариата.
The new, strengthened property management framework supported a life-cycle approach to managing the real estate properties of the Organization and focused on proper stewardship and accounting for all Secretariat assets.
в целях внесения в Руководство при необходимости изменений при обеспечении надлежащего контроля и подотчетности.
a view to revising the Manual, if appropriate, while ensuring proper controls and accountability.
счетам в проведении реформ в области управления и обеспечении надлежащего осуществления и эффективности программ.
Budget and Accounts in management reforms and in ensuring adequate programme delivery and efficiency.
в целях внесения в Руководство при необходимости изменений при обеспечении надлежащего контроля и подотчетности пункт 272.
a view to revising the Manual, if appropriate, while ensuring proper controls and accountability para. 272.
изменении при обеспечении надлежащего контроля и подотчетности.
if appropriate, while ensuring proper controls and accountability.
Задача системы заключается в обеспечении Транспортной секции статистическими данными, касающимися использования автотранспортных средств, и обеспечении надлежащего выполнения графиков технического обслуживания,
The functionality of the system is to provide the Transport Section with statistical data related to the use of the vehicle and ensure proper maintenance schedules, recording of liberty mileage
Опыт, накопленный в результате применения наилучших видов практики и партнерства в обеспечении надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире( HS/ C/ 18/ 5): доклад Директора- исполнителя- для принятия решения.
Lessons learned from best practices and partnerships in the achievement of adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world(HS/C/18/5): report of the Executive Director- for decision.
Особо отмечает необходимость повышения эффективности государственного участия в обеспечении надлежащего регулирования рынка,
Emphasizes the need for more effective government involvement in order to ensure appropriate regulation of the market, which promotes the public interest,
Первая цель подпрограммы заключается в обеспечении надлежащего функционирования органов системы Организации Объединенных Наций, ответственных за разработку международной политики контроля над наркотиками,
The first objective of the subprogramme is to ensure the proper functioning of the United Nations bodies responsible for making international drug control policy through the provision of support to them,
В 1999 году Министерство гражданской администрации издало циркуляр об обеспечении надлежащего представительства женщин в составе сельских комитетов, для того чтобы женщины могли избираться в эти комитеты
In 1999, the Ministry of Civil Affairs issued a circular on securing proper representation of women on village committees to ensure that women would be elected to the committees,
обеспечении бесплатного обязательного образования и обеспечении надлежащего медицинского обслуживания.
free compulsory education, and adequate health care.
Результатов: 75, Время: 0.0578

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский