ENSURING APPROPRIATE - перевод на Русском

[in'ʃʊəriŋ ə'prəʊpriət]
[in'ʃʊəriŋ ə'prəʊpriət]
обеспечения надлежащего
adequate
proper
ensuring adequate
ensuring proper
ensuring appropriate
providing appropriate
securing appropriate
ensuring good
обеспечение соответствующего
ensuring appropriate
обеспечивать надлежащее
to ensure adequate
ensure appropriate
to ensure proper
provide adequate
provide appropriate
enforce the proper
adequately
ensure good
ensure due
обеспечивать соответствующие
ensuring appropriate
to provide appropriate
providing relevant
to provide proper
обеспечения надлежащей
ensuring adequate
to ensure proper
ensuring appropriate
providing adequate
providing appropriate
secure adequate
ensuring good
providing proper
обеспечение надлежащего
ensuring adequate
ensuring proper
ensuring appropriate
providing adequate
securing adequate
providing appropriate
achieving adequate
ensuring good
securing proper
обеспечение надлежащих
ensuring adequate
ensuring appropriate
providing adequate
securing adequate
providing appropriate
ensuring proper
ensuring good
обеспечения соответствующей
to ensure appropriate
providing relevant
providing appropriate
to ensure adequate
обеспечения соответствующего
to ensure appropriate
providing appropriate
providing adequate
ensuring adequate
is secured should
обеспечения должного
securing due
to ensure proper
ensuring appropriate

Примеры использования Ensuring appropriate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this context, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of ensuring appropriate facilities and services for all women detainees,
В этой связи Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть важность обеспечения надлежащих условий и услуг для всех женщин,
Legislation should be introduced prohibiting incitement to hatred and violence and ensuring appropriate penalties, in line with international standards,
Следует принять законодательство, запрещающее подстрекательство к ненависти и насилию и обеспечивающее надлежащие меры наказания согласно международным стандартам,
It is imperative for the international community to support the National Transitional Government in ensuring appropriate follow-up and implementation of the recommendations of the Committee.
Международное сообщество должно поддержать национальное переходное правительство в деле обеспечения надлежащих последующих мер и выполнения рекомендаций Комитета.
All participants recognized the key role played by NGOs in providing mandate holders with relevant information about human rights violations and ensuring appropriate follow-up to their recommendations.
Все участники признали ключевую роль НПО в предоставлении держателям мандатов соответствующей информации о нарушениях прав человека и обеспечении надлежащих последующих мер в связи с рекомендациями.
which have difficulty in responding adequately, and ensuring appropriate protection for people,
которым трудно реагировать на них адекватным образом и обеспечивать надлежащую защиту населения,
including ensuring appropriate water and sanitation facilities,
в том числе обеспечить надлежащее водоснабжение и санитарные услуги,
essential role of government in ensuring appropriate regulation of the financial market.
исключительно важную роль правительства в обеспечении надлежащего регулирования финансового рынка.
training staff, ensuring appropriate assistance to victims
обучение персонала, обеспечение надлежащей помощи потерпевшим
they included provisions to protect the human rights of indigenous people by ensuring appropriate action by law enforcement bodies.
в них имеются положения, защищающие права человека коренных народов путем обеспечения соответствующих действий правоохранительных органов.
Ultimately, recipient agencies bear the primary responsibility for ensuring appropriate use of the funds,
Наконец, учреждения- получатели несут основную ответственность за надлежащее использование средств,
Oils which are an important component ensuring appropriate engine operation are becoming an essential ally for engine constructors in execution of these goals.
Масла, которые являются очень важным элементом, обеспечивающим правильную работу двигателя становятся важным союзником конструктора двигателя в реализации этих целей.
There was a need to strengthen human resources, ensuring appropriate diversity, and ensure that the Office retained the capacity to respond to the growing demands placed on it.
Необходимо укреплять человеческие ресурсы, обеспечивая должное многообразие, и добиваться, чтобы Управление сохраняло возможность удовлетворять все больший объем предъявляемых к нему требований.
He reiterated the importance of ensuring appropriate follow-up to cases of intimidation and reprisals.
Он вновь заявил о важности принятия надлежащих последующих мер в связи со случаями запугивания и репрессий.
including by ensuring appropriate assistance to victims
в том числе путем оказания надлежащей помощи жертвам
including by ensuring appropriate infrastructure(Japan);
в том числе посредством создания надлежащей инфраструктуры( Япония);
In the same spirit of cooperation, the mandate holders would like to continue engaging with States in ensuring appropriate follow-up to the joint study.
В том же духе сотрудничества мандатарии хотели бы продолжить взаимодействие с государствами в целях обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с совместным исследованием.
With the development of the aviation industry, manufacturers of aircraft components face a challenge not only in ensuring appropriate capacities, but also in delivering products of the highest quality.
Вместе с развитием авиационной отрасли производители элементов конструкций самолетов сталкиваются с проблемой не только наличия соответствующих производственных мощностей, но также и поставки продукции наивысшего качества.
both from the UK and overseas, and ensuring appropriate vetting.
так и из других стран и за счет обеспечения надлежащего зондажа.
In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to seek proposals by Member States for ways and means of ensuring appropriate follow-up to the Salvador Declaration for consideration
В той же резолюции Ассамблея также просила Генерального секретаря запросить у государств- членов предложения относительно путей и средств обеспечения надлежащего выполнения положений Салвадорской декларации для рассмотрения
In addition, the Assembly requested the Secretary-General to seek proposals by Member States for ways and means of ensuring appropriate follow-up to the Salvador Declaration for consideration
Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря запросить у государств- членов предложения относительно путей и средств обеспечения надлежащего выполнения положений Салвадорской декларации для рассмотрения
Результатов: 145, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский