ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОЛГОСРОЧНОГО - перевод на Английском

ensuring long-term
обеспечить долгосрочную
обеспечения долгосрочной
обеспечивают долговременную
обеспечивают длительного
to provide long-term
обеспечения долгосрочного
обеспечить долгосрочное
предоставлять долгосрочные
оказывать долгосрочную
securing long-term
обеспечить долгосрочные
of safeguarding the long-term
ensure long-term
обеспечить долгосрочную
обеспечения долгосрочной
обеспечивают долговременную
обеспечивают длительного
providing long-term
обеспечивают долгосрочную
обеспечить долговременные
предоставляем долгосрочную
оказывают долгосрочную
осуществлять долгосрочное
achieving long-term
добиться долгосрочного
достижения долгосрочной
sustainable
устойчивость
устойчивого
неистощительного
рационального
стабильного

Примеры использования Обеспечения долгосрочного на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
по их мнению, это наилучший путь обеспечения долгосрочного финансирования основных видов деятельности.
as they considered it to be the best way to ensure the long-term financing of core activities.
Будучи осведомлена о получении на протяжении всей истории свидетельств того, что единственным средством обеспечения долгосрочного и мирного разрешения конфликтов является мирный диалог.
Cognisant of the evidence provided throughout history indicating that the only means of ensuring a lasting and peaceful resolution of conflicts is through peaceful dialogue.
Наши первоначальные действия были направлены на восстановление доверия в нашем обществе, поскольку мы понимали, что этот фактор имеет решающее значение для обеспечения долгосрочного развития и общего роста.
Initial action is aimed at restoring confidence in our society as a factor crucial for promoting long-term development and shared growth.
но и расширения и обеспечения долгосрочного положения ресурсов ГМ, образуемых добровольными взносами.
also broadening and ensuring long-term support for GM's voluntary resources.
по вопросам развития( ГРООН) разработала общесистемную формулу финансирования долевых расходов для обеспечения долгосрочного финансирования системы КРООН.
a system-wide financial cost-sharing formula was developed by the United Nations Development Group(UNDG) to ensure the long-term financing for the UNRC system.
Тем не менее туризм по-прежнему считается важным сектором национальной экономики и средством обеспечения долгосрочного экономического роста.
Nevertheless, tourism was recognized as a major sector of the national economy and a means of attaining long-term economic growth.
Комитет вместе с тем признает трудности в деле обеспечения долгосрочного обучения и занятости молодежи из числа бывших бойцов.
Niger Delta region and the ensuing disarmament, the Committee recognizes the challenges in ensuring long-term education and employment for the youth ex-fighters.
В целях обеспечения долгосрочного и устойчивого удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев,
In order to provide long-term and sustainable solution to the needs of the IDPs,
т. д.) для обеспечения долгосрочного финансирования программ в области охраны окружающей среды.
debt-for-nature swaps, interest on endowments etc.) to provide long-term funding for environmental programmes.
Они также обязались заняться решением проблемы обеспечения долгосрочного финансирования инвестиций в производство,
They also pledged to address the problem of securing long-term financing for investment in manufacturing,
В связи с этим они взяли на себя обязательство заняться решением проблемы обеспечения долгосрочного финансирования производственных инвестиций, в том числе
To that end, they pledged to address the problem of securing long-term financing for investing in manufacturing, including by reviving development banking
В своем докладе о финансовых ведомостях ЮНИТАР за 1994 год Комиссия подтвердила важное значение обеспечения долгосрочного дальнейшего существования Общего фонда путем продолжения усилий по ограничению расходов
In its report on UNITAR's financial statements for 1994, the Board reiterated the importance of safeguarding the long-term future of the General Fund through continued efforts to control costs
Вопервых, роль национальных банков развития в устранении разрывов в развитии финансовых рынков за счет обеспечения долгосрочного финансирования, расширения комплекса финансовых продуктов для целей развития
First, the role of national development banks in filling gaps in financial market development by providing long-term financing, expanding the range of financial products for development
1995 годы Комиссия подтвердила важное значение обеспечения долгосрочного дальнейшего существования Общего фонда путем продолжения усилий по ограничению расходов
1995, the Board stressed the importance of safeguarding the long-term future of the General Fund through continued efforts to control costs
Необходимо также стремиться к тому, чтобы международный экономический порядок отвечал приоритетам обеспечения долгосрочного развития и социальной справедливости,
Moreover, the international economic order must conform to the priorities of sustainable development and social justice,
необходимых для обеспечения долгосрочного развития в Бурунди.
create the conditions for sustainable development in Burundi.
необходимом для укрепления взаимного доверия и обеспечения долгосрочного мира в районе.
which is essential for the strengthening of mutual confidence and ensuring lasting peace in the area.
поощрения прав человека и обеспечения долгосрочного и устойчивого развития.
promote human rights and ensure long-term and sustainable development.
В пункте 25 своего доклада о финансовых ведомостях ЮНИТАР за 1996 год1 Комиссия подчеркнула важность обеспечения долгосрочного дальнейшего существования Общего фонда путем продолжения деятельности по ограничению расходов
In paragraph 25 of its report on the financial statements of UNITAR for 1996, the Board stressed the importance of safeguarding the long-term future of the General Fund through continued efforts to control costs
В целях обеспечения долгосрочного решения проблемы рабочей нагрузки Комитет просил Ассамблею разрешить ему,
In order to achieve a long-term solution for coping with its workload, the Committee was requesting the Assembly to authorize it to hold,
Результатов: 75, Время: 0.0689

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский