ОБЯЗЫВАЮЩЕГО - перевод на Английском

binding
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать
requiring
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
obliging
обязывать
вынуждают
заставить
должны
committing
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные
obligating
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
requires
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
obliges
обязывать
вынуждают
заставить
должны

Примеры использования Обязывающего на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В действительности, выбор такого жилья ограничен, поскольку не существует федерального закона, обязывающего домовладельцев принимать государственные пособия на аренду.
In reality, choice is limited because there is no federal law that requires landlords to accept rental assistance from the Government.
Швейцария неоднократно отстаивала идею эффективного и обязывающего решения.
Switzerland had repeatedly upheld the idea of an effective and binding solution.
также выработки общих норм международного права обязывающего характера.
as well as to develop general rules of international law of binding character.
Кроме того, было бы неправильным использовать конкретные формальные критерии для характеристики обязывающего правового заявления.
It would, moreover, be inappropriate to use specific formal criteria to characterize a binding legal declaration.
они привели к выработке обязывающего соглашения, которое, как мы ожидаем, министры арктических стран подпишут в четверг.
they have produced a binding agreement that we anticipate the Arctic ministers will sign on Thursday.
установленного законом для подписания контрактов создание юридически обязывающего договора.
who are legally capable of entering into contracts binding agreements.
Опубликование правительством Индонезии в июне 1998 года пятилетнего Национального плана действий в области прав человека, обязывающего правительство ратифицировать восемь международных договоров по правам человека;
The publication by the Government of Indonesia in June 1998 of a fiveyear National Action Plan on Human Rights, which commits the Government to ratifying eight international human rights instruments;
В 2005 году компания добилась вынесения судебного решения, обязывающего государство предоставить подробную информацию о всем его имуществе в мире.
In 2005, the company obtained a court order compelling the State to furnish detailed information about all its assets throughout the world.
Мы также твердо привержены разработке обязывающего и всеобъемлющего глобального договора о торговле оружием,
We are also firmly committed to the development of a binding and comprehensive global treaty on the trade of arms,
Например, не было принято ни одного решения КС, обязывающего оказывать поддержку созданию потенциала для осуществления целевых задач 12 и 138.
For example, there has been no single COP decision taken mandating capacity support for the achievement of Targets 12, and.
Подчеркивается важность положения, обязывающего государство еще до стадии разработки
Stress is placed on the provision mandating States to determine prior to development
Действующее законодательство СР не содержит положения, обязывающего партии обеспечить пропорциональное представительство мужчин
The effective legislation in the SR does not stipulate the obligation of proportionate representation of men and women in proposing
Президент Франции Макрон заявил о подготовке закона, обязывающего медийные платформы к большей прозрачности касательно информации о своих покровителях и спонсорах.
France's President Emmanuel Macron has also announced a new law that would force media platforms to be more transparent about the people controlling them and sponsors of content.
работодатель ходатайствовал в суде о вынесении временного судебного запрета, обязывающего работников вернуться на свои рабочие места.
out on this issue, and the employer filed a motion for a temporary injunction ordering the workers back to work.
Делегация еще раз повторила, что она не готова присоединиться к консенсусу по вопросу о возможности согласования обязывающего международного соглашения по этой теме.
The delegation reiterated that they were not prepared to join consensus on the possibility of negotiating a binding international agreement on this topic.
Ну а раз так, то почему бы не признать за нашими государствами и право на получение гарантий на этот счет в рамках обязывающего международно-правового инструмента?
If this is the case, why not recognize that our States have the right to obtain assurances to this effect within the framework of a binding international legal instrument?
Родитель, с которым живут дети, может подать отдельный судебный иск о вынесении судом решения, обязывающего другого родителя обеспечивать содержание ребенка.
The parent with whom the children live may in a separate lawsuit request the court to bring a decision on the duty of the other parent to pay child support.
Г-н МОЙЕС( Лендмайн- экшн) говорит, что принятие политически обязывающего плана действий по оказанию помощи жертвам будет четко указывать на решимость государств сделать Протокол V эффективным и динамичным гуманитарным инструментом.
Landmine Action said that adopting a politically binding plan of action on victim assistance would clearly indicate the determination of States to make Protocol V an effective and dynamic humanitarian instrument.
также государственных и окружных прокуроров в вопросах законодательства, обязывающего суды, как правило,
District Attorneys should be heightened regarding legislation requiring courts, in general,
каким образом правительство планирует применять ее в судах в качестве обязывающего документа.
to explain how the Government planned to apply it as a binding instrument in the courts.
Результатов: 144, Время: 0.0548

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский