ОНИ ПРИНИМАЛИ - перевод на Английском

they took
они принимают
они берут
они забирают
они занимают
они возьмут
они предпринимают
они отнимают
они захватят
они воспринимают
они приобретают
they adopted
они принимают
они применяют
они перенимают
они усыновляют
they accepted
они принимают
они соглашаются
они признают
они согласны
they take
они принимают
они берут
они забирают
они занимают
они возьмут
они предпринимают
они отнимают
они захватят
они воспринимают
они приобретают

Примеры использования Они принимали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Правительства признали это, когда год тому назад они принимали Политическую декларацию по ВИЧ/ СПИДу.
Governments recognized that when they adopted the Political Declaration on HIV/AIDS a year ago.
Они принимали участие в работе миссии по планированию во всех ее аспектах, а также в разработке
They took part in all aspects of the work of the Planning Mission,
Возникновение таких негативных последствий положения, которое создает для Суда серьезные уставные проблемы, лишь для него, наверняка, не входило в намерение государств- членов, когда они принимали эту резолюцию.
This adverse application to the Court alone of a provision that presents it with grave constitutional problems was surely not the intention of the Member States when they adopted the resolution.
То же самое происходило в истории европейских народов, когда они принимали христианскую веру.
The same occurred in the history of the European nations when they accepted the Christian faith.
В феврале 2015 года они принимали участие в новом сезоне« Жайдарман»« Маусымашар- 2015»
In February 2015, they took part in the new season"Zhaydarman""Mausymashar 2015" and passed the selection,
Помимо этого, разработка отдельной подпрограммы, посвященной праву на развитие, свидетельствовала бы о важном значении, которое государства- члены придавали этому вопросу, когда они принимали резолюцию 50/ 214.
In addition, a separate subprogramme devoted to the right to development would reflect the importance which Member States had attached to the issue when they adopted resolution 50/214.
Освободить всех лиц, арестованных по причине их политических убеждений или потому, что они принимали участие в мирных демонстрациях,
Free all persons arrested as a result of their political opinion or because they took part in peaceful demonstrations,
о боях, в которых они принимали участие.
the battles in which they took part.
fVPD и fSWP были выражены относительными значениями( т. е. они принимали значения от до 1) в виде доли параметра gmax.
ftemp, fVPD and fSWP were all expressed in relative terms(i.e. they took values between 0 and 1) as a proportion of gmax.
императрица поручала в основном технические вопросы, они принимали прошения лично.
the empress entrusted mainly technical issues, they took the petition personally.
Резервные участницы дуэта, группы и комбинированной программы могут присутствовать на церемонии награждения, если они принимали участие в одной из двух программ.
The reserved swimmers for duet, team and combo events can attend the medal awarding ceremonies if they took a part in one of the two programmes they performed.
о которых известно, что они принимали участие в актах насилия, не были отстранены от службы в административном
officers known to have taken part in the violence have not been put on administrative leave,
Кроме того, они принимали его как высокопоставленное официальное лицо, достойное уважения,
Not only that, they have received him as a top official dignitary
Кроме того, главы департаментов должны удостоверить, что, когда они принимали свои кадровые решения, они учитывали политику Организации
Furthermore, heads of department are required to certify that they have taken into account the Organization's policies on geography
Они принимали форму угроз развязывания войны,
These have taken the form of threats of war,
Они принимали во внимание возможность тумана- любой моряк был бы идиотом, не сделав этого, находясь зимой в заливе Сены.
They had taken into account the possibility of fog- any seaman would be a fool who did not do so in the Bay of the Seine in winter.
Эти рода войск самые многочисленные и именно они принимали и принимают непосредственное участие в антитеррористических операциях на территории страны и за рубежом.
These kinds of troops are the most numerous and they have participated and participate directly in the antiterrorist operations on the territory of the country and abroad.
Но именно они принимали законы, которые позволяли создавать в стране внутренние офшоры, которыми Абрамович так грамотно воспользовался".
Yet they have passed the laws that made it possible to create domestic tax havens in Russia: the laws Abramovich has used so skilfully.".
Подросткам был задан вопрос о том, как часто они принимали участие в унижении других учащихся в школе за последние пару месяцев.
Young people were asked how often they had taken part in bullying(an)other student(s) at school in the past couple of months.
Гн Бериша выразил сожаление по поводу того, что косовские сербы отказались участвовать в пленарных заседаниях Скупщины, хотя они принимали участие в работе ее комитетов.
Mr. Berisha regretted that Kosovo Serbs refused to participate in the Assembly's plenary meetings, although they did take part in the work of its committees.
Результатов: 118, Время: 0.0459

Они принимали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский