ОТВОДЯТСЯ - перевод на Английском

have
уже
еще
нужно
давно
имеют
есть
обладают
оказывают
должны
располагают
are assigned
has
уже
еще
нужно
давно
имеют
есть
обладают
оказывают
должны
располагают

Примеры использования Отводятся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
это реальность, всегда была осуществляться только некоторые ума отводятся на примере культа
has always been exercised only by some mind diverted on example of the cult
Слишком тонкие таблетки оказываются ниже средней панели выдачи и также отводятся в специальное хранилище.
Tablets that are too thin will be collected below the middle ejector plate and guided into a special tray.
Во-первых, текущая сессия показала, что бóльшую часть работы Комиссии можно выполнить в гораздо более короткие сроки, нежели три недели, которые обычно отводятся на проведение пленарной сессии.
First, the current session had shown that most of the Commission's work could be accomplished in much less time than the three weeks normally allocated to a plenary session.
и на такие мероприятия отводятся государственные средства.
public funds have been allocated to such activities.
В рамках орошения методом залива территории заливные воды из горных водных бассейнов отводятся из русла рек( вади) и рассеиваются по большим территориям.
Under spate irrigation, floodwater from mountain catchments is diverted from river beds(wadi's) and spread over large areas.
Государственные органы и предприятия имеют общую заинтересованность в профессиональном управлении рисками, в том числе, в частности, теми рисками, которые могут оказать воздействие на потребителей и работников, хотя в этом процессе им отводятся разные роли.
Authorities and businesses have a shared interest in professionally managing risks- including in particular those that may have an impact on consumers and workers- though they have different roles in this process.
в рамках которых женщинам отводятся, например, функции заботы о детях
for example, are assigned the‘natural' functions of caring,
лет, которые отводятся на стандартную программу высшей школы,
years of age who are assigned to the standard program of high school,
эффективно при условии, что им отводятся надлежащие задачи при территориальной ликвидации
provided they are assigned appropriate tasks in area reduction
тогда как другие две недели отводятся на слушания по делу о лагере Челебичи см. пункт 38.
the other two weeks being allocated to the Čelebići hearings see para. 38.
В семье женщинам отводятся труд и задачи, относящиеся к уходу за домом
In the family, the jobs and tasks attributed to women are those related to building a home
Таким образом, Югославии и Сербии отводятся в докладе лишь незначительные роли,
The report thus allocates only minor roles to Yugoslavia
Для решения этой проблемы в действующей системе обеспечения функциональной грамотности три года отводятся на обучение грамоте,
To address this danger, the current functional literacy system devotes three years to literacy training,
Например, в том случае, когда товарные поезда с опасными грузами отводятся на маршруты без туннелей,
For example, if freight trains carrying dangerous goods are diverted on routes without tunnels,
Г-жа Белмихуб- Зердани выражает удовлетворение по поводу того, что 30 процентов мест в Региональной ассамблее отводятся женщинам, поскольку увеличение числа женщин на ответственных должностях сыграет очень важную роль в устранении гендерных стереотипов.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that she was pleased to see that 30 per cent of the seats in the Regional Assembly were reserved for women, as increasing the numbers of women in positions of authority would play a major role in eliminating gender stereotypes.
закупку материальных средств для гражданской полиции, а остальные 40 процентов отводятся на осуществление программ разъяснения опасности наркомании.
for the civilian police, while the remaining 40 per cent was earmarked for programmes to promote public awareness of the danger of drugs.
загрязненные сточные воды, образующиеся при кислотных промывках опреснительных установок отводятся на поля испарения.
contaminated sewage waters formed in the process of acid-washing of distillation units, are discharged to evaporating fields.
меры по стимулированию и упрощению доступа женщин к экономической деятельности включают политику предприятий, санкционирующую их доступ к должностям, которые традиционно отводятся мужчинам.
facilitate the access of women to economic activity include a policy on the part of enterprises to promote women by allowing them access to posts traditionally reserved for men.
Примерно 162 млн. долл. США имеющихся наличных средств на счете для проведения операций по поддержанию мира отводятся на выплаты в 2000 году по обязательствам перед государствами- членами, которые возникали в 1999 году.
Approximately $162 million of cash on hand in the peacekeeping account had been earmarked to pay in 2000 obligations to Members States that had been incurred in 1999.
неочищенные сточные воды по-прежнему отводятся в выгребные ямы, что создает экологическую угрозу для подземных водотоков, являющихся главным источником воды.
raw sewage continues to be diverted into cesspits, posing an environmental hazard to the underground aquifers which are the main water resource.
Результатов: 61, Время: 0.1018

Отводятся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский