ОТНОШЕНИИ СОБЛЮДЕНИЯ - перевод на Английском

respect
уважение
соблюдение
уважать
соблюдать
отношении
связи
что касается
relation to compliance
отношении соблюдения
concerning compliance
касаться соблюдения
regards the implementation
adhering to
придерживаться
присоединиться к
привержены
прилипать к
держатся на
concerning observance

Примеры использования Отношении соблюдения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Страны- члены сочли также, что данная процедура должна включать ежегодный обзор эффективности судна в отношении соблюдения мер по сохранению в соответствии с категориями соблюдения, например, критическое несоблюдение
Members also believed that the procedure should include an annual review of vessel performance in relation to compliance with conservation measures using main compliance categories such as critical compliance infringements
прояснением любых сомнений в отношении соблюдения прав человека в ходе визитов ряда иностранных делегаций, включая делегацию ЕС.
to clear any doubts in respect of human rights during the visits of several foreign delegations including the EU.
страновым докладам 20 операций в отношении соблюдения нацеленного на результаты управления
Country Reports of 20 operations in relation to compliance with results-based management
в частности в отношении соблюдения требования о предоставлении доказательств,
in particular regarding compliance with evidentiary requirements,
будет прилагать все усилия для повышения осведомленности в отношении соблюдения прав человека среди всех заинтересованных лиц.
making efforts to raise awareness of respect for human rights among those concerned.
С учетом усиления озабоченности в отношении соблюдения норм и стандартов безопасности на ее ядерных объектах,
In the light of the increasing concern as regards the implementation of safety norms and standards of its nuclear facilities,
Договоренности, заключаемые между подгруппами Сторон в отношении соблюдения обязательств по статье 3
Arrangements made among subsets of Parties in relation to compliance with commitments in Article 3
деле осуществления положений Пакта, это не освобождает государство- участника от выполнения его обязательств в отношении соблюдения международных норм в области прав человека.
difficulties in implementing the provisions of the Covenant, they did not exempt the State party from fulfilling its obligations in respect of international human rights standards.
В связи с этим внутри компании установлены строгие правила в отношении соблюдения режима конфиденциальности,
In this regard, the company has established strict rules concerning observance of confidentiality, and every employee,
будет трудно, мы сможем, как минимум, серьезно рассмотреть возможности для поощрения всех государств- участников к представлению ежегодных докладов, содержащих всю необходимую информацию в отношении соблюдения Конвенции о биологическом оружии.
be difficult to achieve, we should at least look seriously into steps on how to encourage all States parties to provide an annual report containing all relevant information in relation to compliance with the BWC.
с точки зрения технических аспектов, так и в отношении соблюдения норм международного гуманитарного права
security forces trained in both technical areas and in respect for the rules of international humanitarian law
сомнениями одной Стороны в отношении соблюдения Соглашения другой Стороной каждая Сторона имеет право обратиться к другой Стороне с запросом.
doubts on the part of one Party concerning observance of the Agreement by the other Party, each Party shall have the right to request information from the other Party.
выражает обеспокоенность по поводу отсутствия всеобъемлющей законодательной политики в отношении соблюдения прав ребенка.
is concerned at the lack of a comprehensive legislative policy regarding the implementation of children's rights.
Просьба проинформировать Комитет, были ли даны необходимые инструкции сотрудникам пограничной службы и военнослужащим в отношении соблюдения принципов предоставления убежища,
Please inform the Committee if necessary instructions to respect asylum principles have been given to border guards
Это произошло в результате внутренних управленческих решений, принятых как для обеспечения подотчетности в отношении соблюдения крайних сроков, так и для усиления организационного подразделения, в ведении которого находилась подача документов.
This was a result of internal management decisions aimed at both ensuring accountability in relation to respect for deadlines and strengthening the organizational unit that managed the submission of documents.
Кипр проявляет особую заботу в отношении соблюдения прав человека, поскольку права кипрского народа были нарушены
Cyprus is particularly sensitive in relation to the respect of human rights because the rights of the people of Cyprus have been
органам Организации Объединенных Наций в отношении соблюдения в расписании заседаний праздничных дней, которые еще не утверждены в качестве официальных.
its United Nations bodies in regard to the observance of holidays in the calendar which were not yet recognized as official.
судебных и административных процедур необходимо предусмотреть возможность применения практических ограничений в отношении соблюдения этой нормы, вследствие чего предлагается ограничить сферу ее действия.
administrative proceedings called for under article 14, the fact that there might be practical constraints in fulfilling the terms of this provision should be envisaged and its scope limited.
законодательство многочисленных коррективов и поправок с учетом предложений международного сообщества в отношении соблюдения прав человека в Республике Хорватии,
amendments to Croatian legislation to take into account the proposals of the international community in regard to respect for human rights in the Republic of Croatia,
являются обоснованными[, высказанные Сторонами[ или аккредитованными наблюдателями РКИКООН]], в отношении соблюдения условий и процедур МЧР
objections which it believes have merit[raised by Parties[or UNFCCC accredited observers]] relating to the observance of modalities and procedures of the CDM
Результатов: 65, Время: 0.0646

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский