ОТРАЖАЮЩУЮ - перевод на Английском

reflecting
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
representing
представление
представляют
являются
составляют
отражают
приходится
олицетворяют
символизируют
обозначают
являют собой
showing
шоу
сериал
показ
видно
концерт
спектакль
выступление
показывают
свидетельствуют
выставке
embodying
воплощать
включать
содержать
олицетворять
воплощение
закреплены
отражают
олицетворением
depicting
изображать
отражают
показывают
запечатлены
описывают
представляют
живописал
mirrors
зеркало
зеркальный
зеркальце
зеркально
отражать
миррор
отражением
reflects
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflected
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflect
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
represents
представление
представляют
являются
составляют
отражают
приходится
олицетворяют
символизируют
обозначают
являют собой

Примеры использования Отражающую на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Секретариат опубликует пересмотренную программу работы, отражающую данные изменения.
The Secretariat will issue a revision to the programme of work to reflect those changes.
Этот подход связан со спросом на информацию, отражающую различные реалии
This approach involves a demand for information reflecting the various realities
Обобщенные издержки представляют собой сумму денег, отражающую общую бесполезность(
Generalised cost is an amount of money representing the overall disutility(or inconvenience)
Стекло или прозрачная панель( включая отражающую или затемняющую пленку)
Glass or transparent panel(including reflecting or tinted film)
В приложении( приложение 14) Группа приводит диаграмму, отражающую связи между сетями, занимающимися различными незаконными поставками,
The Group has annexed a diagram(annex 14) showing the relationship between various trafficking networks, FARDC
Обобщенные издержки представляют собой сумму денег, отражающую общую бесполезность(
Generalised cost is an amount of money representing the overall disutility(or inconvenience)
В целом, главврач получает всю информацию на уровне МИС, отражающую работу ЛПУ, соответствие должностным обязанностям.
In the whole, the head doctor receives all information at the MIS level reflecting MPI work according to functions.
Схему, отражающую основные элементы разработанного процесса пересмотра
A chart showing the main elements of the elaborated process of reviewing
Представители в общем поддержали статью 41 как отражающую основополагающую правовую гарантию, признанную в различных правовых системах и в статье 41
Article 41 was generally welcomed by representatives as embodying a fundamental legal safeguard recognized under different legal systems
мировая элита взяли на вооружение свободу вседозволенности, отражающую либеральные ценности.
world elite has taken freedom of the permissiveness reflecting liberal values on arms.
Она предназначена для целей информации, и ее не следует рассматривать как отражающую взгляды Совета Безопасности.
It is intended for informative purposes and should not necessarily be considered as representing the views of the Security Council.
Копия налоговой декларации за последние три года, отражающую доходы по выданным микрокредитам
A copy of tax declaration for the latest three years showing the revenues on the provided microloans
Самоа представило схему, отражающую последствия штормовых приливов
Samoa presented a flow chart depicting the effects of storm surges
Принятая в феврале 2004 года Национальная хартия поддержки детей представляет собой декларацию намерений, отражающую программу усилий правительства, направленных на развитие детей.
The National Charter for Children, adopted in February 2004, is a statement of intent embodying the Government's agenda for the development of children.
Мы готовы работать с палестинским правительством, которое примет платформу, отражающую сформулированные<< четверкой>> принципы.
We stand ready to work with a Palestinian Government that adopts a platform reflecting the Quartet principles.
другими членами Совета Безопасности, ее не следует рассматривать как отражающую мнения членов Совета.
the assessment should not be considered as representing the views of the Council.
Просьба представить краткую информацию( отражающую статус, т. е. национальное
Please provide brief information(showing status, i.e. national
Пассажиры и гости аэропорта г. Сочи могут приобрести в магазинах сувенирную продукцию, отражающую достопримечательности города- курорта Сочи, сувениры с Олимпийской символикой.
The passengers and visitors of Sochi airport can buy souvenirs depicting Sochi monuments, and souvenirs with Olympic symbols.
придав полу глянцевую отделку- отражающую мягкий матовый цвет наших белых стен.
giving the floor a gloss finish- reflecting the soft matt of our white walls.
перестройки неизбежно связан риск превращения Организации Объединенных Наций в организацию, отражающую существующее соотношение сил в экономической и политической области.
restructuring exercise inevitably runs the risk of transforming the United Nations into an organization that mirrors existing economic and political power relations.
Результатов: 450, Время: 0.5158

Отражающую на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский