ПЕРЕЖИВАЕМЫЙ - перевод на Английском

facing
лицо
личико
лик
противостоять
облик
угрожать
сталкиваются
стоят
подвергаются
морду
experienced
опыт
переживание
стаж
испытывать
впечатление
сталкиваются
подвергаются
is going through
faced
лицо
личико
лик
противостоять
облик
угрожать
сталкиваются
стоят
подвергаются
морду
besetting
сталкиваются
стоящих
страдает
охваченных
преследуют
осаждают

Примеры использования Переживаемый на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
скептицизм, поскольку он свидетельствует о том, что переживаемый нами сейчас переходный период связан с явлениями как интеграции, так и дезинтеграции.
for it shows that the transitional period we are living through involves factors of both integration and disaggregation.
Тираспольское совещание стало еще одной попыткой незаконных режимов преодолеть кризис, переживаемый этими районами изза курса, выбранного сепаратистами.
The Tiraspol meeting was yet another attempt of the illegitimate regimes to overcome the crises suffered by these regions due to the course chosen by separatists.
что кризис, переживаемый Организацией, не связан со шкалой взносов, а является следствием того,
The financial crisis facing the United Nations was not due to the scale of assessments
Переживаемый перемещенными лицами психологический стресс вызван не только войной,
The psychological stress experienced by the displaced is not only war-related,
Поэтому переживаемый Организацией Объединенных Наций в настоящее время финансовый кризис противоречит принципу обеспечения жизнеспособности Организации
That is why the current financial crisis facing the United Nations negates the principle of viability for the Organization and constitutes an indictment
Однако события истекших нескольких месяцев наглядно свидетельствуют о том, что кризис, переживаемый Организацией в связи с разногласиями в отношении надлежащего курса действий против Ирака, является ничем иным, как кризисом многосторонности.
However, the events of past months have made it abundantly clear that the crisis the Organization experienced in connection with the disagreement on the proper course of action against Iraq is no less than a crisis of multilateralism.
способствовало бы защите прав человека в контексте прав частных лиц в сложный период, переживаемый страной в настоящее время.
human rights abuses and help to protect the human rights of individuals in the difficult period the country is facing.
Финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций,
The financial crisis faced by the United Nations
острый финансовый кризис, переживаемый Организацией, требует глубокой
all agreed that the grave financial crisis facing the Organization was inducing a fundamental
Экономический спад измерялся сотнями процентов, и, можно сказать, что кризис, переживаемый в стране до 1996 года, оказывал на всех нас крайне негативное влияние.
Economic decline was measured in hundreds of percents and the crises experienced in the country until 1996 had negatively influenced on all of us. But, due to his economic policy, Azerbaijan revived quickly, conducting essential reforms in the country.
точку зрения относительно того, что в скором времени финансовый кризис, переживаемый Организацией, будет преодолен совместными усилиями государств- членов и Секретариата.
he said his delegation shared the view that the financial crisis faced by the Organization should soon be overcome by the joint action of Member States and the Secretariat.
Переживаемый нами всеми период бурных потрясений ставит перед нашей Организацией задачу: проникнуться пониманием сути происходящих крупных перемен
The period of upheaval in which we live presents our Organization with a challenge- that of understanding all the major changes that are under way and of finding rapid
К экономическим рискам относится переживаемый мировым сообществом глобальный экономический и финансовый кризис, который может повлиять на реализацию потенциала стран, а также на возможность привлечь финансирование для программы работ.
Economic risks include the global economic and financial crisis that the world is experiencing, which may impact the implementation capacity of countries as well as the possibility to attract funding for the programme of work.
Считая, что политический кризис, переживаемый Бурунди с октября 1993 года, оказал негативное воздействие на экономику страны,
Considering that the political crisis with which Burundi has been beset since October 1993 has had negative effects on its economy as evidenced,
Правительство Республики Бурунди выражает удовлетворение по поводу дальнейшего укрепления этих отношений в период кризиса, переживаемый Бурунди с 1993 года, что проявилось в оказании правительством
The Government of the Republic of Burundi welcomes the fact that these relations were actually strengthened despite the crisis that Burundi has been experiencing since 1993, and expressed through remarkably strong support from the people
В докладе дается общий обзор положения в Гаити с 2001 года, включая переживаемый страной политический и институциональный кризис
The report provides an overview of the situation in Haiti since 2001, including the political and institutional crisis that the country is going through and its repercussions on the general economic situation
так уже крайне тяжелый гуманитарный кризис, переживаемый палестинским народом.
worsening the already dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people.
по соображениям эффективности: учитывая переживаемый КР момент, начало дискуссии по этому вопросу отвлекло бы внимание органа от центральных пунктов его повестки дня.
Given the CD's current situation, starting a discussion on this issue would divert the body's attention away from the core issues on its agenda.
Как отметил предшественник Представителя в ходе своей поездки в Азербайджан в 1998 году" переживаемый перемещенными лицами психологический стресс вызван не только войной,
As the Representative's predecessor had remarked during his mission to Azerbaijan in 1998,"the psychological stress experienced by the displaced is not only warrelated,
Процесс коренной перестройки экономики, переживаемый странами с переходной экономикой, обусловил нехватку ресурсов на осуществление программ ликвидации нищеты, направленных на расширение прав и возможностей женщин.
Fundamental economic restructuring experienced by the countries with economies in transition has led to lack of resources for poverty-eradication programmes aimed at empowerment of women.
Результатов: 52, Время: 0.1421

Переживаемый на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский