ПОБУЖДАЛИ - перевод на Английском

encouraged
поощрять
поощрение
рекомендовать
стимулировать
способствовать
побуждать
содействовать
стимулирование
содействие
призываем
prompted
оперативно
незамедлительно
запрос
оперативное
быстрое
скорейшее
незамедлительное
своевременное
безотлагательное
побудить
induced
индуцировать
стимулировать
способствовать
вызвать
побудить
привести
навести
порождают
вынудить
заставить
led
вести
руководить
зацепка
лидерство
способствовать
повлечь
привести
ведущим
свинца
вызвать
motivated
мотивировать
стимулировать
побуждать
мотивации
заинтересовать
мотивирования
стимулирования
стимулов
encourage
поощрять
поощрение
рекомендовать
стимулировать
способствовать
побуждать
содействовать
стимулирование
содействие
призываем
have spurred

Примеры использования Побуждали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В особенности, государства- участники побуждали Польшу и Финляндию поскорее присоединиться к Конвенции,
In particular, States Parties have encouraged Finland and Poland to soon join the Convention
В созданных женщинами- успешными предпринимателями сетях и в рамках программ наставничества женщин побуждали открывать и вести свой собственный бизнес,
Networks of successful women entrepreneurs and mentorship programmes have encouraged women to start up
Страх потерять привилегии и власть побуждали занимать экстремальные позиции,
The fear of losing privileges and power has encouraged extreme positions,
Миссии сообщили, что нынешнее военное правительство побуждали взять власть в свои руки политические партии,
The mission was informed that the current military Government had been encouraged to take power by the political parties,
Демократические наставления вокруг идеи, что произведение искусства есть товар, побуждали к эстетическим новшествам, распространившимся в середине 1960- х годов и давшим богатый урожай в 1970- х.
Democratic precepts revolving around the idea that a work of art is a commodity impelled the aesthetic innovation which germinated in the mid-1960s and was reaped throughout the 1970s.
Малые и средние ТНК Южной Африки побуждали к интернационализации соображения насыщения отечественного рынка, его недостаточной емкости и привлекательности зарубежных рынков.
Market saturation, market-size limitation at home and the attractiveness of overseas markets have encouraged small and medium-sized South African TNCs to internationalize.
В некоторых случаях правонарушители побуждали жертв стирать файлы с записью их переговоров,
In some cases, offenders have induced victims to delete files recording their conversations
социальные услуги, которые по-прежнему предоставляют крупные предприятия, побуждали многих работников не уходить с постоянного места работы, а искать вторую работу.
social services still provided by large enterprises have induced many workers to seek second jobs rather than change jobs.
Я бы выделил три главных обстоятельства, которые побуждали меня воздерживаться от возвращения в активную политику.
I would single out three circumstances which forced me to refrain from returning to active politics.
к познанию новых идеалов, которые побуждали меня здесь, в обительских мирах.
an"openness" to learn new ideals that has propelled me here on the mansion worlds.
поиски новых карьерных возможностей побуждали людей покидать родные места.
the search for new career opportunities caused people to leave their homes behind.
Представитель Кубы настоятельно призвала избегать включения в проект факультативного протокола каких-либо элементов, которые побуждали бы государства воздерживаться от поддержки проекта.
The representative of Cuba urged that any elements in the draft optional protocol that would incite States to abstain from supporting the draft should be avoided.
эти книги были отвратительны, так как побуждали детей к изучению оккультизма.
said the books were an abomination because they inspired children to study the occult.
Как мне думается, в начале сессии несколько делегаций побуждали нас постараться проявлять новаторство в своих здешних выступлениях.
I think that at the outset of the session we were encouraged by several delegations to try to be innovative in our statements here.
Женщины- специалисты и хорошо образованные женщины нуждаются в расширении возможностей в целях преодоления тех социальных устоев, которые побуждали их соглашаться с тем, что политическая арена предназначена для мужчин.
Professional and well-educated women needed to be empowered to overcome the social conditioning which had led them to accept that the political arena was reserved for men.
настолько переломными, что они побуждали одних задумываться об их контексте,
so decisive that they inspire some to understand their context
Члены Совета также побуждали Исполнительного представителя использовать свои добрые услуги для обеспечения того, чтобы обязательства президента
The Council also encouraged the Executive Representative to use his good offices to ensure that the commitments the President
Председатель и назначенный Председатель твердо побуждали государства- участники прибегнуть к внесению взносов в порядке поддержки операций ГИП в 2009 году
The President and President-Designate strongly encouraged States Parties to appeal for contributions to be made in support of the 2009 operations of the ISU
человека пришел к заключению, что" требования общественного порядка взяли верх над соображениями личного характера, которые побуждали к применению Конвенции.
the European Court of Human Rights considered that"the requirements of public order outweighed the personal considerations which prompted the application.
Несмотря на то, что проводилась мобилизация женщин, а их общины и семьи побуждали их зарегистрироваться, чтобы поддержать кандидатов на выборах, в обществе попрежнему
While women were mobilized and encouraged to register by their communities and families to support candidates in the elections,
Результатов: 115, Время: 0.2698

Побуждали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский