ПОДРЫВАЛА - перевод на Английском

undermine
подорвать
сорвать
подрывают
нанести ущерб
ослабить
препятствуют
нарушить
ущемляют
свести
угрозу
undermined
подорвать
сорвать
подрывают
нанести ущерб
ослабить
препятствуют
нарушить
ущемляют
свести
угрозу
undermines
подорвать
сорвать
подрывают
нанести ущерб
ослабить
препятствуют
нарушить
ущемляют
свести
угрозу
to disrupt
сорвать
нарушить
подорвать
разрушить
помешать
срыва
подрывать
препятствовать
прерывать
срывать

Примеры использования Подрывала на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Кроме того, было также указано, что представляемая из года в год повторяющаяся информация подрывала бы полезность предоставляемых сведений.
Moreover, it was also pointed out that repetitive information submitted for each consecutive year would undermine the usefulness of the information provided.
Региональные организации вновь подтвердили свое твердое намерение добиваться, чтобы борьба с терроризмом не подрывала систему прав человека.
Regional organizations have reiterated their commitment that human rights should not be undermined in counter-terrorism efforts.
Печально осознавать, что деятельность Марии Туркиной подрывала достойную работу большой команды,
We are further saddened because such actions undermine the work of the overall Erarta team,
в ходе этого процесса подрывала бы и без того хрупкие основания существующих соглашений по контролю над вооружениями,
and in the process undermine the already fragile foundations of existing arms control agreements,
мафия угрожала и подрывала его власть в Сицилии,
the Mafia threatened and undermined his power in Sicily,
соответствовала особенностям его положения, и не[ затрагивала-- Уганда]( подрывала-- Уганда)
and does not[interfere-- Uganda](undermine-- Uganda)
Куба подчеркивает необходимость следить за тем, чтобы ни одна мера, принимаемая Советом Безопасности, не подрывала ключевую роль Генеральной Ассамблеи
Cuba stresses the need to ensure that no measure adopted by the Security Council undermines the key role of the General Assembly
престарелых лиц из числа беженцев и чтобы эта помощь укрепляла, а не подрывала имеющиеся на местах возможности решения существующих проблем.
taps the potential of refugee women and elderly refugees and that it is given in such a way that it reinforces rather than undermines local capacity to cope.
также подрывала возможности учреждений, занимающихся оказанием помощи,
also hindered the capability of aid agencies to assess needs,
политической областях в регионе подрывала их перспективы в плане обеспечения более устойчивого развития,
political uncertainty within the region has undermined prospects for steadier development, high rates of investment
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество.
The defenders of the spectacle will be as slow to recognize this new use of film as they were in recognizing the fact that a new era of revolutionary opposition was undermining their society;
Некоторые участники обсуждения призвали к усилиям по обеспечению приемлемого уровня задолженности для всех развивающихся стран и по недопущению того, чтобы их задолженность подрывала национальные усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Some participants called for efforts that would ensure that all developing countries' debt was sustainable, and would not undermine national efforts to achieve internationally agreed development goals.
мобильность капитала приносила пользу развивающимся странам, а не подрывала их усилия в области развития,
capital mobility may benefit developing economies rather than undermine their development efforts,
повышению уровня жизни, малые островные развивающиеся государства решительно выступают за то, чтобы борьба за материальное благополучие не подрывала культурные ценности
small island developing States are determined that the pursuit of material benefits should not undermine cultural values
руководителей коммерческих структур существенно подрывала способность переходных федеральных органов эффективно осуществлять основные государственные функции
commercial leaders significantly undermined the ability of the transitional federal institutions to effectively carry out core State functions
которая в прошлом препятствовала инвестированию и подрывала возможности стран региона в плане достижения устойчивых темпов экономического роста.
macroeconomic volatility that has, in the past, inhibited investment and undermined the ability of the countries in the region to achieve sustained growth.
мы можем судить по его замечаниям относительно связи между духовным развитием Кешав Сена и его болезнью, которая подрывала его здоровье, что было результатом,
if we can judge from his remarks about the connection between Keshav Sen's progress in spirituality and the illness which undermined him, that one was the result
Организация упорно игнорировала реальное положение, продолжая поддерживать резолюцию, которая подрывала мир и безопасность в регионе
The Organization was stubbornly ignoring the truth in continuing to support a resolution which was detrimental to peace and security in the region
кажется большинству иностранных медиа, хотя он явно предвидел, что путь вперед" президентская вертикаль" подрывала любым возможным способом и считал Беларусь диктатурой( хотя это слово и может трактоваться по-разному).
he foresaw clearly that the way forward was to undermine in any way possible the“Presidential vertical” an he did consider Belarus a dictatorship(though one can define that word in a number of different ways).
то ни было дискриминации, меры по защите меньшинств призваны гарантировать, чтобы интеграция не превращалась в принудительную ассимиляцию или не подрывала самобытность группы лиц, проживающих на территории соответствующего государства.
the protection of minorities is intended to ensure that integration does not become unwanted assimilation or undermine the group identity of persons living on the territory of the State.
Результатов: 52, Время: 0.296

Подрывала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский