ПРЕДПРИНЯТЫХ УСИЛИЙ - перевод на Английском

Примеры использования Предпринятых усилий на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Xii анализ предпринятых усилий и достигнутых к настоящему времени результатов, в том числе в ходе первого периода действия обязательств.
Analysis of efforts and achievements to date, including during the first commitment period.
Организация отметила ряд предпринятых усилий по повышению профессионализма органов безопасности
It noticed that there had been some efforts to professionalize the security sector
Эта инициатива является частью предпринятых усилий с целью создания современного,
This initiative is part of the endeavours made to build a modern,
является логическим концом предпринятых усилий одного из уполномоченных органов- Минкультуры РТ.
in particular, is the logical end of efforts by the Ministry of Culture.
призываем к активизации предпринятых усилий.
call for the intensification of the efforts made.
Конвенция о правах ребенка представляет собой конкретную правовую основу для оценки предпринятых усилий, постановки целей
The Convention on the Rights of the Child constitutes a concrete legal basis to evaluate the efforts that have been made, to set goals
организационную реформу, опираясь на результаты предпринятых усилий по созданию потенциала и оказанию технической помощи.
institutional reform following capacitybuilding and technical assistance efforts.
В будущем показатели воздействия рационального регулирования химических веществ должны также разрабатываться для оценки эффективности предпринятых усилий.
In the future, indicators of the impact of sound chemicals management should also be developed to assess the effectiveness of the efforts undertaken.
информировав Председателя о том, что в результате предпринятых усилий оно пришло к заключению, что под юрисдикцией или контролем Германии больше нет заминированных районов,
having informed the President that efforts undertaken had resulted in it concluding that there were no longer mined areas known
Решение проблем в области социального развития, таким образом, по-прежнему зависит от предпринятых усилий и имеющихся в распоряжении правительств финансовых средств, необходимых для выполнения их обязательств в данной области.
Within that framework, the challenges to social development remained dependent on the efforts undertaken and the financial means made available to governments to enable them to honour their commitments in that area.
Комитет принимает к сведению замечания, представленные страной пребывания в отношении предпринятых усилий по улучшению осуществления Программы по вопросам стоянки,
The Committee notes the comments made by the host country with regard to efforts made to improve the implementation of the Parking Programme
я призываю Совет Безопасности раз в два года проводить заседание на уровне министров для оценки предпринятых усилий и требуемых мер.
I call upon the Security Council to reconvene at ministerial level on a biennial basis so as to assess efforts undertaken and actions needed.
Поэтому я хотел бы поддержать предложение проводить заседания Совета Безопасности на уровне министров один раз в два года для проведения оценки предпринятых усилий и необходимых действий в этой области.
For these reasons, I wish to endorse the proposed holding of Security Council meetings at ministerial level on a biennial basis to assess efforts undertaken and actions needed in this regard.
Ситуация в области безопасности на ивуарийско- либерийской границе значительно улучшилась в результате предпринятых усилий на самом высоком уровне,
The security situation in the border area with Liberia has improved considerably, as a result of efforts at the highest level,
Комитет просит государство- участник представить в его следующем периодическом докладе обновленную статистическую информацию на сопоставимой основе о результатах предпринятых усилий по сокращению численности населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума до 2830 млн. к 2006 году.
The Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, updated statistical information on a comparative basis on the results of the efforts undertaken to reduce the number of people living below the subsistence minimum to 2830 million by 2006.
В результате предпринятых усилий Катар занимает по показателю Индекса развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций первое место в арабском мире и 36- е место в мире в целом.
As a result of its efforts, Qatar ranked first in the Arab world on the human development index of the United Nations Development Programme and thirty-sixth in the world.
Придя к выводу о необходимости принятия новых и активизации уже предпринятых усилий на уровне внутреннего права и практики с целью
Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law
В результате предпринятых усилий существенно повысился уровень знаний в области гендерного равенства среди государственных служащих,
As a result of the efforts that have been undertaken, the level of knowledge in the area of gender equality has significantly increased among State workers,
В результате предпринятых усилий эти органы в предварительном порядке согласились либо уменьшить продолжительность своих заседаний,
As a result of those efforts, those bodies had tentatively agreed to either reduce the length of their meetings,
Комитет просит государство- участник представить в его следующем периодическом докладе обновленную статистическую информацию на сопоставимой основе о результатах предпринятых усилий по сокращению численности населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума до 2830 млн. к 2006 году.
The Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, updated statistical information on a comparative basis on the results of the efforts undertaken to reduce the number of people living below the minimum subsistence level to 28-30 million by 2006.
Результатов: 73, Время: 0.0312

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский