ПРЕДСТАВЛЯЕТСЯ РАЗУМНЫМ - перевод на Английском

appeared to be reasonable
seemed wise
it seemed reasonable
it seems sensible
was sound
были здравы
быть прочным

Примеры использования Представляется разумным на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
функционирования институтов представляется разумным в вопросе технической помощи на первом этапе ставить перед собой не слишком высокие, реалистичные цели.
the state of the institutions, it would seem reasonable initially to set limited and realistic goals with regard to technical assistance.
Уже по этой причине представляется разумным и даже необходимым, насколько это возможно,
Even if only for this reason, it would seem reasonable, even necessary,
Комитет актуариев пришел к выводу, что предлагаемый 80- процентный уровень представляется разумным и заслуживает поддержки.
the Committee of Actuaries concluded that the 80 per cent level proposed appeared to be sound and merited support.
шестилетний период, согласованный Комитетом по взносам, представляется разумным.
the six-year period agreed upon by the Committee on Contributions seemed reasonable.
Предложение учредить специали- зированные фонды для подготовки фундамента бу- дущих технических проектов также представляется разумным и полезным способом использования не- которой части остатков.
The proposed establishment of special funds to prepare the ground for future technical projects also seemed to be a reasonable and useful way of utilizing some part of the balance.
в частности межправительственных организаций, ему представляется разумным.
in particular intergovernmental organizations, seemed sound.
Положение о том, что жалоба в службу быстрой приостановки будет приниматься в пользу истца только при отсутствии подлинных существенных фактов, представляется разумным.
The statement that a URS complaint will only be granted in favor of complainant if there is no genuine issue of material fact seems appropriate.
целевой срок продолжительностью в три месяца представляется разумным.
is unrealistic, but a target of three months seems viable.
С учетом масштаба мандата Миссии испрашиваемый на 2006/ 07 год объем ресурсов представляется разумным.
Given the scope of the Mission's mandate, the resources requested for 2006/07 appeared reasonable.
В соответствии с директивами федеральных властей разрешение на пребывание в стране может быть продлено, если это представляется разумным с точки зрения положения конкретного лица.
According to directives by the Federal authorities, a residence authorization can be extended if this appears judicious in the light of the applicant's personal situation.
В любом случае представляется разумным исходить из того, что если суд будет учрежден в качестве жизнеспособного учреждения для отправления международного уголовного правосудия,
In any event, it seems reasonable to assume that if the court is to be established as a viable institution for the exercise of international criminal jurisdiction,
в данное время скромное расширение представляется разумным и обоснованным, и мы поздравляем посла Хофера с доведением этого дела до плодотворного завершения.
we believe that a modest expansion appeared to be reasonable and justified in this instance and at this time and we congratulate Ambassador Hofer for bringing this to fruition.
Представляется разумным предположить, что по крайней мере обычно стороны рассматривают положения конвенции
It seems reasonable to assume that, ordinarily at least, the parties regard the provisions of
Решение КМП оставить решение вопросов, касающихся трудовых договоров, на усмотрение прежде всего государства суда представляется разумным, поскольку это позволяет сохранить сложное равновесие, которое должно существовать
The Commission's decision to leave the primary jurisdiction for contracts of employment to the state of the forum seemed wise, since it preserved the delicate balance that should exist between the protection of rights of local employees
Представляется разумным, что другие процессы, которые были бы духовными по своему характеру, могли бы также эффективно использоваться в рамках этих организаций, чтобы сокращать процесс, чтобы найти выводы, которые будут проверены и полезны для далекого будущего.
It seems reasonable that other processes that would be spiritual in nature could also be used quite effectively within those organizations to abbreviate the process to find conclusions that would be validated and useful for the far distant future.
Новый проект плана работы( A/ CN. 4/ 618) представляется разумным; однако главу 8(<<
The overall framework of the new draft workplan(A/CN.4/618) was sound; however, chapter 8(Rights of expelled persons)be added to that part.">
Было отмечено, что решение Комиссии оставить первичную юрисдикцию в отношении трудовых договоров за государством суда представляется разумным, поскольку оно сохраняет хрупкий баланс, который должен существовать между защитой прав местных работников
It was noted that the Commission's decision to leave the primary jurisdiction for contracts of employment to the forum State seemed wise, since it preserved the delicate balance that should exist between the protection of the rights of local employees
делается ссылка на дату первого осмотра, связанного с применением переходных положений, то представляется разумным включить такое же определение в ВОПОГ.
reference is made to the date of the first inspection for the applicability of the transitional provisions, it seems reasonable to agree on the same definition for ADN.
с предоставлением соответствующим государствам права принимать меры для ограничения многогражданства, представляется разумным.
while permitting States concerned to adopt measures to limit multiple nationalities, was sound.
Поэтому, если исповедовать такой широкий подход, представляется разумным рассматривать продукты, поставляемые развивающимися странами как предпочтительные в экологическом отношении даже в тех случаях, когда с точки зрения воздействия на окружающую среду они эквивалентны продуктам из более богатых стран.
In this broad perspective, therefore, it would seem reasonable that products supplied by developing countries should be considered to be environmentally preferable even when they have environmental effects equivalent to those originating in richer countries.
Результатов: 79, Время: 0.056

Представляется разумным на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский