PARECE RAZONABLE - перевод на Русском

представляется разумным
parece razonable
es razonable
parece prudente
parece sensato
resulta razonable
parece atinada
se considera razonable
представляется целесообразным
parece conveniente
sería conveniente
parece apropiado
parece razonable
parece útil
parece oportuno
parece aconsejable
parece adecuado
sería útil
se considera conveniente
кажется разумным
parece razonable
parece sensato
представляется обоснованным
parece razonable
звучит разумно
suena razonable
parece razonable
eso suena bien
логично
lógico
lógicamente
razonable
tiene sentido
es
представляется логичным
parece lógico
es lógico
parece razonable
resulta lógico
представляются разумными
parecen razonables
son razonables
считаем разумным
представляется уместным
parece apropiado
parece oportuno
parece pertinente
parece adecuado
parece conveniente
sería conveniente
parece razonable

Примеры использования Parece razonable на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, sobre la base de la experiencia de grupos análogos en la región del África occidental, parece razonable inferir una probable persistencia de esos estereotipos.
Однако, исходя из опыта аналогичных групп в западной части Африки, представляется уместным предположить, что такие стереотипы, по всей видимости.
Parece razonable consolidar los avances logrados respecto de los actos unilaterales en sentido estricto antes de emprender un estudio profundizado de dichos comportamientos.
Представляется целесообразным закрепить успехи, достигнутые в отношении односторонних актов stricto sensu, прежде чем приниматься за детальное исследование поведения.
Por consiguiente, el período de tiempo permitido parece razonable frente al que se aplica en otros países europeos.
В силу этого размеры допустимых сроков представляются разумными, если сравнивать их с практикой других европейских стран.
Por tanto, parece razonable extender a las organizaciones internacionales las mismas normas relativas a los Estados de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos.
В этой связи представляется целесообразным распространить на международные организации те же правила, которые закреплены в отношении государств в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния.
Sobre la base de la consideración de los marcos regionales existentes parece razonable el objetivo de 25 a 30 regiones de GMA.
С учетом существующих региональных сетей разумной представляется цифра в 25- 30 регионов ГОМС.
Bueno, mientras esta idea por supuesto parece razonable en nuestra opinión del mundo orientada establecida, es desafortunadamente otra falacia.
Но, пока эта идея кажется разумной в принятой нами картине мира, она, к сожалению, также является ошибочной.
Por supuesto, esta idea parece razonable, en nuestra visión establecida del mundo
Но, пока эта идея кажется разумной в принятой нами картине мира,
En el caso de las vacantes que no puedan determinarse con tanta antelación, la práctica de la Oficina Ejecutiva del Secretario General de enviar una notificación oficial con un mes de antelación parece razonable.
Для тех должностей, состояние которых невозможно предсказать настолько заблаговременно, представляется разумной применяемая АКГС практика официального уведомления за месяц.
la duración de nueve años recomendada por la Comisión de Cuotas parece razonable.
периода в девять лет, рекомендованная Комитетом по взносам, представляется целесообразной.
En esta ocasión, la concentración estimada de alrededor de 550 kg de uranio parece razonable y ajustada a las observaciones que se realizaron durante las inspecciones del equipo.
На данный момент эти оценки- примерно 550 килограммов урана- представляются обоснованными и согласуются с результатами осмотра означенного оборудования.
Parece razonable tomar en cuenta la gravedad de una violación al determinar la permisibilidad de las contramedidas.
Нам не представляется неразумным принимать во внимание тяжесть нарушения при определении допустимости контрмер.
¿Le parece razonable, para un hombre en su situación, adoptar un tono tan insolente?
Вы думаете, разумно в вашем положении отвечать дерзким тоном?
el resto de la lista parece razonable.
тогда все остальное в списке будет казаться разумным.
Por consiguiente, parece razonable no volver a abrir ese debate
Соответственно, представляется разумным не возобновлять обсуждения по этому вопросу
esas intenciones se vuelven concretas rápidamente, me parece razonable prolongar el mandato de la MINURSO hasta el 31 de abril de 1999, momento en que concluirá esta nueva etapa de identificación.
эти намерения в самое ближайшее время конкретизируются, мне представляется целесообразным продлить действие мандата МООНРЗС до 31 апреля 1999 года- срока окончания этого нового этапа идентификации.
En cualquier caso, parece razonable sostener que las condiciones generales aplicables a la sustanciación del proceso judicial establecidas en normas internacionales vinculantes para el Estado también deben aplicarse al enjuiciamiento en el contexto de las cláusulas que contemplan el enjuiciamiento o la extradición.
В любом случае представляется разумным заявить, что общие условия проведения судебного разбирательства, определенные международными стандартами, которые являются обязательными для государства, будут также применяться в случае преследования в контексте клаузул, предусматривающих преследование или выдачу.
quien afirma:" Parece razonable entender que, en principio, todo acto unilateral(salvo
который утверждает:<< Представляется разумным считать, что в принципе любой односторонний акт(
Puesto que muchos tratados relacionados con los delitos internacionales contienen cláusulas aut dedere aut judicare, parece razonable determinar primeramente estas cláusulas de los tratados
Поскольку клаузулы aut dedere aut judicare содержатся в целом ряде договоров, касающихся международных преступлений, представляется логичным сначала установить, какие это положения
A este respecto, parece razonable considerar que si el Estado de reciente independencia se propone ejercer su derecho de formular reservas al tratado en el que sucede, debe hacerlo
В этой связи представляется целесообразным считать, что если новое независимое государство намерено реализовать свое право формулировать оговорки к договору, в отношении которого оно намерено осуществить правопреемство,
En cualquier caso, parece razonable suponer que, si la Corte se ha de constituir como una institución Permanente que se encargará de ejercitar la jurisdicción penal internacional,
В любом случае представляется разумным исходить из того, что если суд будет учрежден в качестве жизнеспособного учреждения для отправления международного уголовного правосудия,
Результатов: 110, Время: 0.0766

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский