ПРЕДУСМОТРЕНЫ ПОЛОЖЕНИЯ - перевод на Английском

provisions
положение
предоставление
обеспечение
оказание
выделение
резерв
снабжение
норма
ассигнования
предусмотреть
contains provisions
предусматривают
содержать положения
включены ассигнования
provision
положение
предоставление
обеспечение
оказание
выделение
резерв
снабжение
норма
ассигнования
предусмотреть
contain provisions
предусматривают
содержать положения
включены ассигнования
contained provisions
предусматривают
содержать положения
включены ассигнования

Примеры использования Предусмотрены положения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В ряде международных соглашений предусмотрены положения и проработаны инструменты, которые могут оказать содействие в разработке адаптационных стратегий.
A number of international agreements include provisions and have developed tools that can support the development of adaptation strategies.
В Законе об отношениях в промышленности 1988 года предусмотрены положения, обязывающие Австралийскую комиссию по отношениям в промышленности учитывать принципы, положенные в основу Закона о расовой дискриминации 1975 года.
The Industrial Relations Act 1988 included provisions requiring the Australian Industrial Relations Commission to have regard to the principles underpinning the Racial Discrimination Act 1975.
В новом законе предусмотрены положения, касающиеся новых школьных структур,
The new act includes provisions concerning new school structures,
В изложенном в этом документе проекте решения предусмотрены положения, в соответствии с которыми Совет отмечает прогресс, достигнутый Рабочей группой на ее первом совещании.
The draft decision in the document includes provisions by which the Council would take note of the progress made by the working group at its first meeting.
финансированием терроризма предусмотрены положения, которыми регулируется деятельность альтернативных агентств или служб по переводу денег.
financing of terrorism provides provisions that would regulate alternative money transfer agencies or services.
также в законе о национальности и иммиграции предусмотрены положения, запрещающие прибегать к дискриминации соответственно кредиторам и работодателям.
Nationality Act had anti-discriminatory provisions that prevented lenders and employers from engaging in discrimination.
количество представивших информацию государств, которые подтвердили, что в их национальных системах предусмотрены положения о получении разрешений на импорт/ экспорт.
reporting States in the subregion of North Africa and the Middle East affirmed that their national framework included provisions on import/export authorizations.
В дополнение к основным целям предусмотрены положения, обязывающие Австралийскую комиссию по отношениям в промышленности учитывать принципы, которые закреплены в трех законах о борьбе с дискриминацией,
The principal object is complemented by provisions which require the Australian Industrial Relations Commission to take account of the principles embodied in three anti-discrimination Acts,
принятый в 2009 году, в котором предусмотрены положения о равных возможностях
adopted in 2009, which contains provisions for equal opportunities
Предусмотрены положения о временных разрешениях на проживание на тот период, пока рассматривается ходатайство о предоставлении убежища
Provisions on provisional permits to stay while an application for asylum is being processed,
Конвенцией предусмотрены положения и обязательства, которые, при условии их выполнения,
The Convention contains provisions and obligations that, if effectively implemented,
Кроме того, предусмотрены положения об образовании для детей возвращенцев, об автоматическом доступе самих работников
Provision was also made for the education of the returnees' children,
В принятом существующим парламентом законодательном документе о создании ПИС также предусмотрены положения о создании национальных сил по поддержанию мира,
In the legislation adopted by the existing Parliament on the establishment of the TEC, provisions are also made for the creation of a national peace-keeping force,
В проекте" Миграционного кодекса" предусмотрены положения о возможности трудового мигранта покинуть пределы Азербайджанской Республики в течение десяти дней со дня истечения срока индивидуального разрешения
The draft migration code contains provisions allowing migrant workers to leave the country within 10 days of the expiry of their permit or the early termination of a labour contract,
INC. 9/ 18 отмечается, что в Конвенции не предусмотрены положения, признающие" случаи непредставления ответа", которые имели место в рамках временной процедуры ПОС.
it was noted that there are no provisions in the Convention for the recognition of"cases of failure to transmit a response" that occurred under the interim PIC procedure.
которые составят более 2 млн. долл. США, при том, что не предусмотрены положения ни о пересмотре, ни о завершении его мандата.
at more than $2 million per year, with no provision for the mandate to be either reviewed or concluded.
преступности и терроризма предусмотрены положения, в соответствии с которыми отказ в выдаче на основании того, что лицо является гражданином запрашиваемого государства, не должен обеспечивать иммунитет.
terrorism conventions contain provisions to ensure that the denial of extradition on the grounds of nationality does not result in immunity.
Так, например, в национальной правовой системе предусмотрены положения о запрещении дискриминации по различным признакам, включенные в различные законы,
Thus, the national legal framework contains provisions inserted into various laws prohibiting discrimination on various grounds,
страдающих психическими расстройствами, от 3 августа 1992 года предусмотрены положения, гарантирующие уважение личности
Conditions of Hospitalization for Mental Disorders, contain provisions guaranteeing respect for the individual
В новом законодательном акте, содержащем положения о пребывании иностранцев, предусмотрены положения о выдаче иностранцам, являющимся выходцами из третьих стран, разрешений на пребывание в целях работы по найму,
The new Act containing provisions on the sojourn of foreigners establishes regulations stipulating that residence permits shall be issued to nationals of third countries for purposes of employment,
Результатов: 73, Время: 0.0566

Предусмотрены положения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский