ПРИСВАИВАТЬСЯ - перевод на Английском

be attributable
объясняться
быть обусловлено
быть присвоено
присваиваться
быть связано
быть объяснено
связан
отнести
быть вызван
be attributed to
assigned
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить
awarded
присуждение
присуждать
приз
награждение
эворд
звание
премию
награду
арбитражного решения
компенсации
is attributable
объясняться
быть обусловлено
быть присвоено
присваиваться
быть связано
быть объяснено
связан
отнести
быть вызван

Примеры использования Присваиваться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В этом случае таким стандартам должно присваиваться название" международно признанные стандарты"( МПС) в рамках" международной модели.
If they do, such standards should be given the name"Internationally Recognized Standards"(IRSs) within the"International Model.
Категория тренера будет присваиваться согласно критериям, указанным в данном регламенте,
Category of the coach will be awarded according to the criteria mentioned in this regulations,
Номер ИРЭО действителен по всему Сообществу и будет присваиваться таможенным или другим назначенным органом государства- члена.
The EORI number is valid throughout the Community and will be assigned by a Member State Customs or other designated authority.
В связи с этим возникает вопрос о том, при каких обстоятельствах практика<< применения договора>> может присваиваться государству и, таким образом, быть релевантной интерпретивной государственной практикой 1.
This raises the question under which circumstances practice"in the application of the treaty" can be attributed to a State and thus be relevant interpretative State practice 1.
вам всегда будет присваиваться IР- адрес из этой страны.
you will always be assigned an IP address from that country.
Позволяет определить перечисление как набор из элементов базового типа, в дальнейшем работа с которым эквивалентна использованию параметра типа Parameter, при условии, что присваиваться могут лишь значения из перечисления.
This set will then be processed in the same way as using the parameter of the Parameter type provided that only values from this enumeration can be assigned.
Во многих случаях на практике вопрос будет сводиться к тому, должно ли определенное поведение присваиваться одному или в ином случае другому субъекту другого права.
In many cases the question will in practice be whether a certain conduct should be attributed to one or, alternatively, to another subject of international law.
Поэтому, делая expose для всех портов мы можем указывать только in= порта- тогда out= будет автоматически присваиваться то же значение.
Therefore, by making an expose for all ports, we can only specify the in= port- then out= will be automatically assigned the same value.
Какое-либо поведение, заключающееся в действии или бездействии, может, согласно международному праву, присваиваться государству; и.
Conduct consisting of an action or omission is attributable to the State under international law; and.
Это заявление не подразумевает, что поведение, выходящее за рамки функции международной организации, никогда не может присваиваться этой организации.
This statement does not imply that conduct which exceeds an international organization's function could never be attributed to that organization.
действия органов государств- членов могли присваиваться организации;
actions of member States' organs can be attributed to the organization;
Из этого следует, что поведение этих сотрудников по связям должно присваиваться по проекту статьи 4 организации, которую они представляют.
It follows from this that the conduct of those liaison officers must be attributed to the organization they represent under draft article 4.
которая касалась вопроса о том, должно ли преступление присваиваться государству.
which concerned the question of whether a crime could be attributed to a State.
Следует также рассмотреть вопрос об использовании иерархической взаимосвязи-- может ли, например, государству присваиваться ответственность тогда, когда низшая норма отклоняется высшей нормой.
The use of a hierarchical relationship-- whether, for example, State responsibility was attributable when an inferior rule was set aside by a superior one-- should also be considered.
Без принятия таких решительных мер доходы попрежнему будут присваиваться незаконными субъектами,
Without such decisive action, revenues will continue to be misappropriated by illegal actors,
Ответственность должна присваиваться прежде всего оператору и для этого не должны требоваться доказательства вины.
Liability must be attached primarily to the operator and should not require proof of fault.
При определении вознаграждения большие веса будут присваиваться за достижение результатов,
Greater weight is to be assigned to results achievement,
Литерал типа int может присваиваться переменным типов byte,
A literal of type" int" can be assigned to an variables of types" byte"," short",
Номера ООН 2814, 2900 и 3291 должны присваиваться согласно медицинскому либо ветеринарному диагнозу пациента либо соответственно животного.
Assignment to UN Nos. 2814, 2900 or 3291 shall be based on the medical or veterinary diagnosis concerning the patient or the animal.
Согласно Комиссии Европейского союза это поведение должно было бы присваиваться Сообществу; этот же аргумент применим к" иным потенциально аналогичным организациям.
According to the Commission of the European Union, that conduct would have to be attributed to the Community; the same would apply to"other potentially similar organizations.
Результатов: 131, Время: 0.2618

Присваиваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский