ПРИШЛОСЬ ПРИБЕГНУТЬ - перевод на Английском

had to resort
приходится прибегать
вынуждены прибегать
должен прибегнуть
had to rely
приходится полагаться
вынуждены полагаться
должны полагаться
вынуждены опираться
придется рассчитывать
должны опираться
нужно полагаться
вынуждены прибегать
вынуждены рассчитывать
had to use
нужно использовать
должны использовать
придется использовать
приходится применять
приходится пользоваться
вынуждены использовать
должны воспользоваться
придется воспользоваться
необходимо использовать
должны пользоваться

Примеры использования Пришлось прибегнуть на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
и правительству пришлось прибегнуть к принудительным квотам, за счет которых было закуплено 42% годовой потребности в ГСМ,
and the Government had to resort to compulsory quotas to facilitate the purchase of 42% of the annual demand for F&L products,
Казначейству пришлось прибегнуть к выполнению операций вручную( обходной вариант)
Treasury had to resort to manual operation(workaround), using the Microsoft Excel spreadsheet,
Джибути Группе контроля пришлось прибегнуть к этому обвинению, которому придается характер сенсации, с тем чтобы доказать необходимость принятия дополнительных мер в отношении Эритреи.
the Monitoring Group had to resort to this sensationalized accusation to press its case for additional measures against Eritrea.
поэтому ему пришлось прибегнуть к старому методу,
so he had to resort to the old procedure,
командованию ВВС Египта пришлось прибегнуть к помощи советских специалистов по Ту- 16.
the Egyptian Air Force commanders had to resort to the help of Soviet Tu-16 specialists.
империя была вынуждена полагаться на помощь своих номинальных итальянских вассалов, кроме того, чтобы достичь хоть какого-то успеха, пришлось прибегнуть к переброске восточного флота в Италию.
the Empire was forced to rely on the aid of their nominal Italian subjects, and had to resort to the transfer of the eastern fleets to Italy to achieve any progress.
Г-н Мьяинг( Мьянма) говорит, что сожалеет о том, что Комитету пришлось прибегнуть к голосованию по документу, который обычно принимается на основе консенсуса,
Mr. Myaing(Myanmar) said that he regretted that the Committee had had to resort to a vote on what had traditionally been a consensus text,
что в ряде случаев организации не представили полную информацию об увольнениях и что в этих случаях пришлось прибегнуть к приблизительным расчетам.
organizations did not provide complete information on the cases of separation and that approximations therefore had to be made in those cases.
и Обвинителю пришлось прибегнуть к принудительным мерам, с тем чтобы получить их показания.
and the Prosecution has had to seek coercive measures to obtain their testimony.
Организации пришлось прибегнуть к услугам подрядчика на основе почасовых расценок,
the Organization had to resort to the use of the contractor's services at hourly rates,
Вызывает сожаление тот факт, что Пятому комитету пришлось прибегнуть к голосованию, но вместе с тем в силу масштабов стоящей перед Комитетом задачи с точки зрения проводимых в нем дискуссий по бюджету
It is unfortunate that the Fifth Committee had to resort to a vote, but then the enormousness of the task before the Fifth Committee in terms of its discussions relating to the budget and the reform proposals
Поэтому Комитету пришлось прибегнуть к использованию различных моделей для оценки доз на основе измеренных или прогнозируемых уровней содержания радиоактивных веществ в окружающей среде
Therefore, the Committee had to rely on the use of various models to estimate doses on the basis of measured,
была нарушена статья 14, поскольку в дополнение к адвокату ей пришлось прибегнуть к услугам" юрисконсульта", который представлял ее в Конституционном суде,
in addition to a defence lawyer, she had to use a procurador to represent her in the Constitutional Court,
и компаниям пришлось прибегнуть к своим собственным внешним инвестициям на Африканском континенте,
and firms have had to turn to outward investment of their own on the African mainland
Иногда мне приходилось прибегать к Библии, открывать некоторые вещи.
Sometimes I had to resort to the Bible, and I revealed some things for myself.
Приходится прибегать к методам отнюдь не демократическим.
One has to resort to the methods which are not at all democratic.
Нам придется прибегнуть к каннибализму.
We need to resort to cannibalism.
Придется прибегнуть к примерам из научной
One would have to resort to the examples from science fiction
Чтобы обойти ее, придется прибегнуть к технике Леброна Джеймса.
In order to get past her, I must use the Lebron James technique.
Тогда придется прибегнуть к более основательному извлечению мыслей.
Then I will have to resort to a deeper extraction.
Результатов: 44, Время: 0.0658

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский