ПРОДОЛЖАЮТ СОХРАНЯТЬСЯ - перевод на Английском

remain
оставаться
по-прежнему
попрежнему
продолжать
сохраняться
еще предстоит
предстоит
continue to exist
продолжать существовать
сохраняться
по-прежнему существуют
попрежнему существуют
продолжать действовать
по-прежнему имеются
продолжить существование
далее существовать
continue to persist
продолжают сохраняться
попрежнему сохраняются
по-прежнему сохраняются
сохранение
продолжают существовать
still persist
по-прежнему сохраняются
все еще сохраняются
попрежнему сохраняется
по-прежнему существуют
попрежнему существуют
продолжают сохраняться
все еще существуют
остаются
все еще продолжаются
remained
оставаться
по-прежнему
попрежнему
продолжать
сохраняться
еще предстоит
предстоит
still exist
все еще существуют
по-прежнему существуют
до сих пор существуют
попрежнему существуют
по-прежнему сохраняются
все еще сохраняются
продолжают существовать
все еще имеются
попрежнему сохраняются
до сих пор сохраняются

Примеры использования Продолжают сохраняться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
административных реформ с целью устранения неравенства и дискриминации, которые продолжают сохраняться, в том числе в рамках конституций.
administrative reform to eliminate the inequality and discrimination that continue to exist, including in Constitutions.
анализ бюджета с гендерной точки зрения, он отмечает, что продолжают сохраняться многие крупные проблемы.
gender assessment and gender budget analysis, he noted that many major challenges remained.
которые были продемонстрированы сразу после жестоких террористических актов, совершенных в прошлом году, в значительной степени продолжают сохраняться.
unity of purpose that prevailed immediately after last year's subhuman attacks in large part continue to exist.
на глобальном уровне не проводилось никакой всеобъемлющей оценки потребностей государств в плане укрепления потенциала в связи с океанской проблематикой и что продолжают сохраняться расхождения в плане оценки национального опыта.
the Secretary-General informs us that no comprehensive assessment has been carried out at the global level of the capacity-building needs of States in relation to ocean affairs, and that disparities continue to exist among national experiences.
В торговле сельскохозяйственной продукцией продолжают сохраняться сильные диспропорции, связанные с применяемыми многими промышленно развитыми странами протекционистскими мерами,
Agricultural trade remains severely distorted because of protectionist measures imposed by many industrialized countries, while trade in various services,
Нет сомнений в том, что расхождения продолжают сохраняться и что работу необходимо продолжить,
No doubt there were still divergent views
Действительно, несмотря на то, что продолжают сохраняться значительные разногласия во мнениях, обусловленные вполне очевидными
Indeed, despite the substantive differences of opinion still remaining, because of the obvious political interests at stake,
Тем временем напряженность и конфликты продолжают сохраняться в различных регионах мира,
In the meantime, tension and conflicts persist in various regions,
проблемы развития продолжают сохраняться и лишь одна универсальная система способна рассмотреть требования государств,
development problems persist, and that the only universal system available for addressing the requirements of States
В то время, как в соответствии с Марракешским решением государства заключили новую Конвенцию о продовольственной помощи, продолжают сохраняться общие проблемы, связанные с продовольственной помощью, которые могут оказывать негативное воздействие на пользование правом на питание
While, in accordance with the Marrakesh Decision, States concluded a new Food Aid Convention, there are still general problems with food aid which could have negative impacts on the enjoyment of the right to food
в остальном в использовании средств массовой информации продолжают сохраняться различия см. приложение XIII. 10.
otherwise, the use of mass media continues to be different see annex XIII.10.
многим аспектам расширения экономических прав и возможностей женщин, например, за счет повышения уровня образования и увеличения доли оплачиваемого труда, продолжают сохраняться глубоко укоренившиеся проявления дискриминации и неравенства.
women's economic empowerment-- through, for example, increases in educational attainment and share of paid work-- deeply entrenched discrimination and inequality persist.
Новое В- ССВ может вводиться в обращение в конце применимого периода времени, если основные выгоды, связанные с уменьшением последствий изменения климата, продолжают сохраняться, и если участники проекта продемонстрировали достаточные гарантии в отношении нового В- ССВ, как это предусмотрено в подпункте b.
A new T-CER may be issued at the end of the applicable time if the underlying benefits related to the mitigation of climate change continue to be maintained, and if the project participants demonstrate sufficient guarantees regarding the new T-CER as provided in subparagraph.
отсутствия там эффективной государственной администрации продолжают сохраняться условия для безудержной незаконной эксплуатации природных ресурсов.
the absence of effective State administration there, continue to perpetuate conditions that allow the illegal exploitation of natural resources to flourish.
И тем не менее мир не избавился от бедствия войн и те же причины, которые вынуждают отдельные слои нашего общества стремиться к переменам посредством насилия в отношении друг друга, продолжают сохраняться.
Yet the world is still not rid of the scourge of war, and there continues to prevail those very causes which compel sections of our society to seek change through the perpetration of violence against each other.
территориальной целостности государства Боснии и Герцеговины, там продолжают сохраняться глубокие беспокойство
territorial integrity of the State of Bosnia and Herzegovina, there continues to be deep anxiety
они остаются в составе рабочей силы в течение более продолжительного периода своей жизни, продолжают сохраняться гендерные различия в масштабах участия в рабочей силе,
in greater numbers and staying longer over their life course, gender differences still persist in labour force participation, distribution of paid
Хотя отдельные очаги напряженности продолжают сохраняться, некоторые были ликвидированы,
While some hotbeds of tension persist, some have been eliminated,
которые в ряде случаев унаследованы от прошлого и продолжают сохраняться сегодня, не соответствуют многоэтническим, многокультурным
institutions, some of which were inherited and persist today, do not correspond to the multiethnic,
в отдельных секторах продолжают сохраняться высокие торговые барьеры,
as high trade barriers remained for certain sectors
Результатов: 50, Время: 0.0666

Продолжают сохраняться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский