ПРОДОЛЖАЮТ СОХРАНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

persisten
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
subsisten
существованию
существовать
сохраняться
se siguen manteniendo

Примеры использования Продолжают сохраняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
отсутствия там эффективной государственной администрации продолжают сохраняться условия для безудержной незаконной эксплуатации природных ресурсов.
la falta de una administración estatal efectiva allí, siguen perpetuando las condiciones que permiten que prospere la explotación ilegal de los recursos naturales.
В то же время продолжают сохраняться разрывы: лишь примерно в 25 процентах от общего числа докладов неравенство женщин
No obstante, persisten las deficiencias, ya que sólo el 25% de los informes vinculaban la desigualdad de género
содержащемся в документе А/ 65/ 69, Генеральный секретарь сообщил нам, что на глобальном уровне не проводилось никакой всеобъемлющей оценки потребностей государств в плане укрепления потенциала в связи с океанской проблематикой и что продолжают сохраняться расхождения в плане оценки национального опыта.
en el documento A/65/69, el Secretario General nos informó de que a nivel mundial no se ha llevado a cabo ninguna evaluación global de las necesidades de creación de capacidad de los Estados en relación con los asuntos del océano, y que siguen existiendo disparidades entre las experiencias nacionales.
тенденции в отношении регионального представительства, отмечавшиеся применительно к должностям, подлежащим географическому распределению, продолжают сохраняться в этой категории специалистов, в которой женщины являются традиционно недопредставленными.
las pautas de representación regional observadas en lo que respecta a puestos sujetos a distribución geográfica persisten en este sector del personal del cuadro orgánico, en el que tradicionalmente no ha habido diferencias por razones de sexo.
В целом по стране продолжают сохраняться серьезные препятствия мешающие укреплению мира
A nivel de todo el país, sigue habiendo grandes dificultades para la consolidación de la paz
хотя апартеид сейчас ликвидирован, многие формы расовой дискриминации, включая ксенофобию, продолжают сохраняться; и мы весьма обеспокоены тем,
bien ahora el apartheid ha sido abolido, siguen existiendo muchas formas de discriminación racial,
Продолжают сохраняться проблемы, связанные с крайней нищетой,
Subsisten los problemas de la pobreza extrema,
он отмечает, что продолжают сохраняться многие крупные проблемы.
señala que sigue habiendo muchos grandes desafíos.
Новое В- ССВ может вводиться в обращение в конце применимого периода времени, если основные выгоды, связанные с уменьшением последствий изменения климата, продолжают сохраняться, и если участники проекта продемонстрировали достаточные гарантии в отношении нового В- ССВ,
Se podrá expedir una nueva RCE-T al final del tiempo aplicable si se siguen manteniendo, los beneficios básicos relacionados con la mitigación del cambio climático y si los participantes en el proyecto demuestran
При том что на рынок труда выходит все большее число женщин и они остаются в составе рабочей силы в течение более продолжительного периода своей жизни, продолжают сохраняться гендерные различия в масштабах участия в рабочей силе,
Aunque muchas mujeres estén empezando a formar parte de la fuerza de trabajo y permanezcan en ella durante más tiempo, continúan existiendo diferencias entre los géneros en cuanto a la participación en la fuerza de trabajo,
где большинство населения являются представителями коренных национальностей и где продолжают сохраняться традиции многодетности, то и коэффициент рождаемости здесь выше:
población de la República, constituidas en su mayoría por personas de etnias autóctonas que mantienen la tradición de tener familias numerosas, el coeficiente de
Это заявление о намерении ничего не изменило: реальное положение таково, что санкции, введенные в отношении Ирака, продолжают сохраняться в качестве средства коллективного наказания целого народа, а шаги, которые должен совершить Ирак для того,
Las sanciones impuestas al Iraq han continuado como un medio de castigo colectivo para todo un pueblo y las sanciones son aún tan vagas
политические условия, которые продолжают сохраняться в силу израильской военной оккупации
sociales y políticas que continúan imperando a raíz de la ocupación militar israelí
Что касается Боливии, то в докладе отмечается, что<< продолжают сохраняться такие проблемы, как отсутствие институционального подхода к гендерным вопросам в деятельности государственных учреждений,
Para Bolivia, el informe señala que" siguen persistiendo problemas como la falta de institucionalidad de la perspectiva de género en las instancias públicas, como en los planes
Во многих случаях продолжает сохраняться значительное неравенство.
En muchos casos persisten enormes disparidades.
Характерной особенностью Государственного бюджета продолжает сохраняться его социальная направленность.
El presupuesto del Estado se sigue caracterizando por su orientación social.
Однако серьезные проблемы с получением доступа продолжали сохраняться.
Sin embargo, han persistido graves problemas de acceso.
Несмотря на значительный прогресс в плане установления связи между сторонами и КМООНА, в этой области продолжает сохраняться ряд проблем.
Aunque se han conseguido progresos notables en el establecimiento de canales de comunicación entre las partes y la UNAVEM, sigue habiendo algunas dificultades.
Во всем мире продолжает сохраняться неравенство, которое препятствует расширению прав и возможностей женщин
En todo el mundo subsisten desigualdades que obstaculizan la potenciación del papel de la mujer
За некоторыми сотрудниками продолжало сохраняться делегированное им право подписи,
Algunos funcionarios seguían teniendo delegaciones válidas a pesar de
Результатов: 44, Время: 0.0422

Продолжают сохраняться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский