главный вопроссерьезной проблемойважным вопросомосновной проблемойодним из основных вопросовкрупной проблемойглавной проблемойважной проблемойсерьезным вопросомбольшой проблемой
Примеры использования
Серьезной проблемы
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Для решения этой серьезной проблемы крайне важно искоренить нищету, которая охватывает семьи этих детей
In order to resolve that grave problem it was essential to eradicate the poverty which afflicted the families of those children
В целом, эти два продукта туризма имеют разумный стандарт и не представляют серьезной проблемы для развития туристического сектора в Кыргызстане.
In general, these two tourism products are of a reasonable standard, and do not pose a major challenge for the development of the Kyrgyz tourism sector.
В субрегионе, в котором находится Федеративная Демократическая Республика Эфиопия, нет серьезной проблемы незаконного передвижения потенциально опасных материалов.
The sub-region in which F.D.R.E is located do not have serious problem of illegal movement of potentially dangerous materials.
Международное сообщество должно в неотложном порядке принять меры для решения этой крайне серьезной проблемы и обеспечения соблюдения международных норм в этой области.
The international community should act to urgently address this very serious issue and to uphold international law in this regard.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь нести возложенную на нее ответственность за решение этой стоящей перед человечеством серьезной проблемы.
The General Assembly must continue to assume its responsibility to address that serious challenge to mankind.
мы все должны быть решительно настроены добиваться прогресса в решении этой серьезной проблемы.
we all should be determined to make progress on this grave problem.
Следует укреплять двустороннее и региональное сотрудничество в целях предупреждения и искоренения серьезной проблемы купли- продажи детей.
Bilateral and regional cooperation should be reinforced to prevent and combat the serious problem of trafficking of children.
насилие на почве расизма и ксенофобии не признано в качестве серьезной проблемы и что в Италии недооценивают масштабы насилия расистского толка.
xenophobic violence had not been identified as a serious issue, and the extent of racist violence in Italy had been underestimated.
поможет найти решение этой серьезной проблемы.
will help to address this major challenge.
Эта угроза для женщин- беженцев повторно попасть в положение жертв недавно отмечалась в качестве серьезной проблемы для населения народности рохингья, проживающего в лагерях беженцев в Таиланде.
This threat of revictimization of refugee women was recently reported as a major concern for the Rohingya refugee population in Thailand.
Я хотел бы поблагодарить всех партнеров, которые продолжают оказывать нам помощь в решении этой серьезной проблемы.
I would like to thank all those partners that continue to assist us in addressing this serious problem.
бедных женщин группой, которой сегодня наиболее угрожает распространение этой серьезной проблемы.
poor women those who are most threatened today by the spreading of this grave problem.
Представитель Continental Automotive GmbH заявил, что он не видит какой-либо серьезной проблемы, связанной с этим вопросом и дал следующие пояснения.
The representative of Continental Automotive GmbH stated that he could not see any major issue on this subject and gave the following explanations.
Министры также настоятельно призвали высокие договаривающиеся стороны принять все необходимые меры для созыва конференции с целью решения этой серьезной проблемы.
The Ministers also urged the High Contracting Parties to take all appropriate steps for the convening of a Conference to address this serious issue.
Какие меры принимаются для решения серьезной проблемы жестокого обращения с детьми,
What measures have been taken to address the serious problems of cruelty to children,
впредь будет вносить свой вклад в международные усилия для решения этой серьезной проблемы.
Turkey will continue to contribute to international efforts to solve this serious problem.
Ливийская Арабская Джамахирия является одним из тех государств, которые по-прежнему стоят перед лицом этой серьезной проблемы.
The Libyan Arab Jamahiriya is one of those States still facing this grave problem.
по правам палестинцев и Департаменту общественной информации за их усилия по улучшению информирования международной общественности о всех аспектах этой серьезной проблемы.
for Palestinian Rights and the Department of Public Information for their efforts to enhance international awareness of this serious issue in all its aspects.
занявшись изучением и этой серьезной проблемы.
engaged in the study and this serious problem.
Работу Специального комитета следует рассматривать как часть усилий международного сообщества по решению этой весьма серьезной проблемы.
The work of the Special Committee must be viewed as a relevant part of the international community's efforts to address that very serious issue.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文