СОХРАНЯЮЩЕМСЯ - перевод на Английском

continued
продолжать
по-прежнему
впредь
попрежнему
продолжение
оставаться
далее
сохраняться
дальнейшее
persistent
сохранение
постоянно
стойких
постоянные
сохраняющихся
упорные
настойчивые
хронической
устойчивых
непрекращающиеся
remains
оставаться
по-прежнему
попрежнему
продолжать
сохраняться
еще предстоит
предстоит
continuing
продолжать
по-прежнему
впредь
попрежнему
продолжение
оставаться
далее
сохраняться
дальнейшее

Примеры использования Сохраняющемся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Высокая доля посещения пожилыми людьми избирательных участков свидетельствует об их сохраняющемся интересе к участию в общественной жизни, а также об их желании влиять на политический процесс.
The high rate of voter turnout among older persons is an indicator of their ongoing interest in public affairs as well as their desire to influence the political process.
отражающаяся в сохраняющемся неравенстве в области здравоохранения,
as reflected in persisting inequalities in health,
Это находит свое отражение в сохраняющемся высоком показателе отношения внутренних расходов( потребление)
This is reflected by the persistently high domestic expenditure(absorption) to GDP ratio,
Причины столь низкой оценки" народного волеизъявления" журнал видит в сохраняющемся" монархическом"( или президентском) характере массового политического мышления в России.
This low level of confidence in expressions of the people's will is attributed by Novoe Vremya to the fact that most people in Russia still think of politics in"monarchist"(or"presidential") terms.
Представитель Соединенных Штатов рассказал о сохраняющемся наследии рабства
The representative from the United States spoke of the lingering legacy of slavery
экономисты продолжают говорить о сохраняющемся высоком риске дефолта по кредитам.
economists continue to talk about the ongoing high risk of default on retail loans.
Высокий уровень зарезервированности кредитов в этой группе может обеспечить дополнительную прибыль от снижения резервов при сохраняющемся тренде улучшения финансовой устойчивости заемщиков;
High level of allocation of loans in this group could allow additional profit to be generated from decrease in provisions under ongoing trend towards improvement of borrowers' solvency;
С моей стороны было бы упущением не сказать о сохраняющемся насилии, которое временами достигает беспрецедентного уровня.
I should be remiss if I did not comment on the violence that is continuing, sometimes at unprecedented levels.
поступают новые сообщения о вспышках холеры и желтой лихорадки, а также о сохраняющемся недостатке воды
with new reports of cholera and yellow fever outbreaks as well as continued shortages of water
находит свое отражение в сохраняющемся разрыве между оплатой труда женщин
as reflected in a persistent wage gap between women
на работе Специализированной секции, поскольку государства- члены единогласно заявили о своем сохраняющемся удовлетворении работой по разработке стандартов,
given that member States had unanimously indicated their continued satisfaction with the work on standards setting
Но в этом темном, и все же сохраняющемся в океане Отцовой любви,
However, for those who are in that dark spot, which all the same remains within the ocean of the Father's love,
находит свое отражение в сохраняющемся разрыве между оплатой труда женщин
as reflected in a persistent wage gap between women
Дискриминация на рынке труда продолжает создавать проблемы, проявляющиеся в гендерной сегрегации, сохраняющемся разрыве в оплате труда женщин
Discrimination in the labour market continues to present problems in terms of gender segregation, persistent wage gaps between women
КПР также заявил о своей обеспокоенности сообщениями о сохраняющемся неравенстве в практике обращения с определенными этническими группами с точки зрения предоставления им доступа к базовым услугам,
CRC also expressed concern at reports of continuing inequalities in the treatment of certain ethnic groups in terms of access to basic services, financial and other resources,
достигнутый прогресс в области активизации деятельности МУНИУЖ, а также освещается вопрос о сохраняющемся финансовом кризисе, в связи с которым Ассамблее необходимо принять срочные меры.
outlines the efforts and progress made in the revitalization of INSTRAW and highlights the persistent financial crisis that the Assembly urgently needs to address.
В заключение она особо упомянула о сохраняющемся бедственном положении населения Сирийской Арабской Республики
In concluding, she made special mention of the continuing distress of people in the Syrian Arab Republic
Обе альтернативы, о которых говорится выше, будут взаимно дополнять друг друга при сохраняющемся присутствии ЮНИФЕМ/ МУНИУЖ, обеспечивающем, чтобы гендерные вопросы полностью учитывались в программах подготовки кадров
The two options outlined above would be mutually reinforcing, with the continuing presence of UNIFEM/INSTRAW ensuring that gender issues are fully taken into account in the training programmes
причины кризиса лежат в невыполнении некоторыми государствами- членами своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций и сохраняющемся несоответствии шкалы взносов
the crisis was due to the failure of certain Member States to fulfil their financial obligations to the United Nations and the continuing disparity between the scale of assessments
совершенствование ее веб- сайтов, нельзя забывать о сохраняющемся значении традиционных средств распространения информации, поскольку они являются наиболее доступными для развивающихся стран.
the enhancement of its web sites was welcome, the continuing importance of traditional means of information dissemination must not be overlooked, since they were more accessible for developing countries.
Результатов: 101, Время: 0.042

Сохраняющемся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский