СТАВЯЩИЕ - перевод на Английском

put
положить
поставить
поместите
ставят
посадил
надень
введен
опусти
вложил
отправил
calling
позвонить
звонок
вызов
звать
колл
зов
призываем
называют
вызвать
требуют
place
место
местечко
где
плейс
заведение
поместите
разместить
установите
поставить
квартиру
setting
набор
комплекс
комплект
ряд
множество
свод
сет
совокупность
установка
пакет
putting
положить
поставить
поместите
ставят
посадил
надень
введен
опусти
вложил
отправил
called
позвонить
звонок
вызов
звать
колл
зов
призываем
называют
вызвать
требуют
placing
место
местечко
где
плейс
заведение
поместите
разместить
установите
поставить
квартиру
imperil
поставить под угрозу
ставят под угрозу
империл
угрожают
подвергают опасности
создают угрозу
создают опасность

Примеры использования Ставящие на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
не оказывают влияния на страны- члены, ставящие в зависимость возможность предоставлять права на основе использования.
any existing prior rights, nor shall they affect the possibility of Members making rights available on the basis of use.
они всего лишь рядовые распространители( републикаторы), ставящие на своих личных страницах в социальных сетях ссылки на видеоролики или тексты.
they are just ordinary distributors(re-posters), who put the links to those videos or texts on their personal social network pages.
К концу января в научной печати стали появляться статьи, ставящие под вопрос выгоды от данного исследования для общественного здравоохранения- на том основании, что нынешний потенциал наблюдения не обеспечивает надежного обнаружения мутаций.
Towards the end of January, articles began to appear in the scientific press calling into question the public-health benefits of the research- suggesting that current surveillance capacity would not enable reliable detection of the mutations.
принятие решений о возбуждении разбирательства, ставящие под сомнение добросовестность адвоката,
decisions to take proceedings calling into question the integrity of lawyers
эта наука действительно продлила человеку жизнь и сделала ее легче, с другой стороны, она породила факторы, ставящие под угрозу выживание человеческого рода.
made it easier, on the other hand it has also unleashed the factors that place the survival of the human race at risk.
осуждает действия, ставящие усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи под угрозу срыва,
condemns acts that imperil humanitarian relief efforts, and all actions which would inhibit the free
обеспокоена тем, что некоторые аспекты данного проекта резолюции могут быть истолкованы как ставящие под сомнения достижения Венской декларации и Программы действий.
was concerned that certain aspects of the draft resolution might be interpreted as calling into question what had been achieved in the Vienna Declaration and Programme of Action.
решительно осуждает действия, ставящие усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи под угрозу срыва,
strongly condemns acts that imperil humanitarian relief efforts, and all actions which inhibit the free
мандат некоторых учреждений могли претерпеть изменения, ставящие под сомнение соблюдение ими Парижских принципов.
because some institutions may have changed in structure or mandate, putting their compliance with the Paris Principles into question.
утверждает автор, позволял себе ничем не спровоцированные высказывания, ставящие под сомнение профессиональную этику автора.
this judge allegedly made unjustified remarks which called into question the author's professional ethics.
же претензии содержали пропуски или ошибки, ставящие под сомнение обоснованность суммы компенсации.
there were omissions or errors that called into question the level of award.
жаловался на то, что один из членов Суда ассизов Порт- оф- Спейна позволил себе ничем не спровоцированные высказывания, ставящие под сомнение профессиональную этику автора.
an attorney complained that a certain judge at the Port-of-Spain Assizes Court had made unjustified remarks which called into question the author's professional ethics.
Подходы, ставящие узкоэгоистические интересы выше общей цели,
Approaches that placed narrow self-interest ahead of the common good,
Принимаем к сведению серьезные обвинения, ставящие под вопрос независимость средств массовой информации
We note the serious allegations that have called into question the independence of the media and of the judiciary,
Государство- участник обратило внимание на упомянутые автором в его рассказе обстоятельства, ставящие под сомнение его правдивость,
The State party has pointed to circumstances in the author's story which raise doubt about the credibility of the author,
приводящие к смерти военнопленного, находящегося в ее власти, или ставящие здоровье военнопленного под серьезную угрозу, запрещаются
omission by the Detaining Power causing death or seriously endangering the health of a prisoner of war in its custody is prohibited,
в различных частях мира имеют место серьезные волнения, ставящие международное сообщество перед необходимостью решения сложных проблем.
major changes in international relations and serious disturbances in various parts of the world, which posed difficult problems for the international community.
усилиях с целью решить глобальные проблемы, ставящие под угрозу процесс развития в тот момент, когда мир преодолел негативные последствия" холодной войны"
could provide assistance and address global problems that put development progress at risk was still lacking, at a time when the world
стабилизации положения в стране, однако также следует признать, что были совершены и крупные ошибки, ставящие под сомнение сотрудничество с военным
it must also be recognized that major mistakes have been made, calling into question cooperation with the military
в которых говорится о том, что международное сообщество отвергает действия любого государства, ставящие его национальное законодательство выше принципов международного права
non-governmental organizations expressing the international community's repudiation of any State setting its national legislation above international law with the aim of undermining the sovereignty
Результатов: 60, Время: 0.0542

Ставящие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский