повысить способностьукрепить способностьс чтобы расширить возможностидля повышения способностина расширение возможностейдля укрепления способностив целях укрепления возможностейдля укрепления возможностейдля укрепления потенциала
наращивать потенциалнаращивания потенциалаукрепление потенциаласоздание потенциаласоздать потенциалукреплять потенциалразвивать потенциалукреплять способность
Примеры использования
Укрепления возможностей
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Третья цель заключается в обеспечении поддающегося оценке прогресса в сокращении предложения путем укрепления возможностей пресечения незаконного оборота наркотиков
The third objective is to achieve measurable progress in supply reduction through the strengthening of capacities for suppression of illicit trafficking
Создание более официальной основы позволит государствам- членам разработать эффективные стратегии создания и укрепления возможностей управления геопространственной информацией,
Establishing a more formal framework would enable Member States to develop effective strategies for building and strengthening capacity for the management of geospatial information,
разработки стратегий и укрепления возможностей развивающихся стран.
Фонд достижения целей развития, сформули- рованных в Декларации тысячелетия, был создан с целью укрепления возможностей системы Организации Объединенных Наций действовать последовательно и на комплексной основе.
The Millennium Development Goals Achievement Fund had been designed with the objective of strengthening the capacityof the United Nations system to act in an integrated and coherent way.
разработки конкретных мер по осуществлению и укрепления возможностей их выполнения.
develop specific implementation activities and strengthen capacities for implementation.
в том числе путем повышения и укрепления возможностей реабилитационных центров в стране,
Балийский стратегический план представляет собой всеобъемлющие рамки для укрепления возможностей правительств в развивающихся странах
The Bali Strategic Plan provides a comprehensive framework for strengthening the capacity of Governments in developing countries
Для укрепления возможностей участников гуманитарной деятельности более эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в городских районах Межучрежденческий постоянный комитет в ноябре 2010 года утвердил свою первую стратегию и план мероприятий по решению гуманитарных проблем в городских районах.
In order to strengthen the ability of humanitarian actors to more effectively respond to emergencies in urban areas, the Inter-Agency Standing Committee endorsed its first strategy and action for meeting humanitarian challenges in urban areas, in November 2010.
Это будет достигаться путем укрепления возможностей национальных правительств,
This will be done through strengthening the capacity of national Governments,
раненых в результате инцидентов с ВПВ и укрепления возможностей стран в деле осуществления их программ противоминной деятельности.
injuries from explosive remnants of war and enhancing the capacity of countries to manage their mine action programmes.
Это важный шаг, который мы должны одобрить в целях укрепления возможностей Управления по вопросам разоружения по выработке конструктивных идей, которые бы побудили государства- члены принимать эффективные
This is a significant step that we should endorse in order to enhance the ability of the Office for Disarmament Affairs to present constructive ideas that will prompt Member States to take effective
такие превентивные действия должны осуществляться за счет укрепления возможностей оперативного и структурного предотвращения на всех уровнях:
such preventive action should be done by strengthening the capacity of operational and structural prevention on all levels:
деятельности ТНК в регионе КОМЕСА и укрепления возможностей правительственных ведомств для сбора,
TNC activities in the COMESA region and enhancing the capacity of government agencies to compile,
признает ключевое значение Совета по правам человека в процессе укрепления возможностей Организации Объединенных Наций в области эффективного выполнения данных обязанностей.
protection of human rights and recognizes the crucial role of the Human Rights Council in strengthening the ability of the United Nations to fulfil these responsibilities effectively.
разрешения конфликтов в целях укрепления возможностей Фронта ПОЛИСАРИО в деле сохранения мирного подхода к урегулированию спора;
conflict resolution training in order to enhance the ability of the POLISARIO Front to maintain a peaceful approach towards the settlement of the dispute.
легких вооружений, укрепления возможностей национальных комиссий по стрелковому оружию
light weapons, strengthening the capacity of national commissions on small arms
глобализация могут быть использованы для укрепления возможностей в области повышения качества образования,
globalization be utilized to enhance opportunities for improving the quality of education,
особенно посредством укрепления возможностей Сообщества в деле смягчения последствий мониторинга
especially through strengthening the capacity of the Community in drought mitigation, drought monitoring,
Кроме того, особое внимание было уделено необходимости укрепления возможностей и реализации прав бедных
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文