Примеры использования
Уточнив
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В соответствии с рекомендациями второй независимой оценки ЮНЭЙДС провела разделение труда, уточнив роли и обязанности соучредителей
In accordance with the recommendations of the second independent evaluation, UNAIDS adopted a new division of labour clarifying the roles and responsibilities of the co-sponsors
Вместе с тем Группа пришла к выводу о том, что текст некоторых статей можно упростить, уточнив, что они касаются только крупных судов.
However, the Group found that the text of some articles could be simplified by specifying that only large vessels are concerned.
представило дополнительные замечания по вопросу о приемлемости и по существу сообщения, уточнив свои замечания по статье 23.
the State party submitted additional observations on admissibility and the merits, clarifying its observations on article 23.
В регистре документов можно производить поиск документов, введя поисковое слово в поле текстового поиска или уточнив данные по отдельным параметрам.
Document register enables you to search for documents by entering a keyword in full text search or specifying data separately.
Комиссия отметила, что в своем решении 51/ 425 Ассамблея просила КМГС рассмотреть вопрос об условиях оплаты поездок персонала общей системы, не уточнив цель такого рассмотрения.
The Commission noted that in its decision 51/465 the Assembly had requested ICSC to review the travel entitlements of the staff members of the common system without clarifying the purpose of the review.
Кроме того, при заказе можно заранее оговорить этот момент, уточнив, что вы согласны лишь на обработку слабо пахнущим средством.
In addition, when ordering, you can pre-specify this point, specifying that you only agree to the processing of a faint-smelling agent.
Следует отметить, что в деле Габчиково- Надъямарош Международный Суд при рассмотрении контрмер в целом поддержал баланс, установленный в проектах статей, уточнив ряд вопросов.
It should be noted that the International Court's treatment of countermeasures in the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project was generally supportive of the balance in the Draft articles, while clarifying a number of issues.
Последний полет был в Киев ориентировочно 27 марта",- сообщил собеседник агентства, не уточнив причин прекращения полетов.
Last flight to Kiev was approximately March 27,"- said the official, without specifying the reasons for the cessation of flights.
различия между американскими и японскими релизами Gridman, уточнив, что SSSS. Gridman- это новое шоу с той же концепцией.
Japanese releases of Gridman, clarifying that SSSS. Gridman is a new show with the same concept.
Рабочая группа остановила свой выбор на втором альтернативном варианте, уточнив в пункте 2 факультативный характер обжалования через Административный комитет.
The Working Group chose the second alternative, specifying in paragraph 2 that referral to the Administrative Committee was optional.
В 2010 году Миллер рассказал о завершении работы над проектом, уточнив, что Holy Terror будет,
In 2010, Miller said he was no longer working on that project, clarifying that Holy Terror was in progress
Следует привести в соответствие с общей стратегией программу технической помощи, переданную Отделу после реорганизации Секретариата в 1997 году, уточнив ее цель и потенциальные возможности.
The technical assistance programme added to the Division after the 1997 reorganization of the Secretariat should be developed along the lines of a strategy clarifying its purpose and potential.
Управляющий« MGH Ground Handling» Анатолий Бзовый отказался от комментариев, уточнив лишь, что фирма возбудила отдельный судебный процесс,
Manager of"MGH Ground Handling" Anatoli Bzovii declined to comment, stating only that the company has initiated a separate lawsuit,
Некоторые делегации предложили внести элемент намерения и времени, уточнив, что исчезновение совершается с намерением лишить лицо защиты закона в течение длительного срока.
Some delegations suggested adding wording about intention and duration: the purpose of the disappearance should be to remove the individual concerned from the protection of the law for a long period.
В SCAT не смогли предоставить оперативный комментарий, уточнив, что на 21 июля запланировано совещание, на котором будет обсуждаться вопрос возможных полетов в Жуковский.
SCAT Airlines was not able to provide with quick comments, adding that one has scheduled a meeting to be held on July 21, 2016, to discuss a question of possible flights to Zhukovsky.
Поднимитесь по лестнице/ эскалатору в зал вылетов на 2- м этаже и, уточнив на информационном табло время вылета и номер выхода на посадку,
Go up the stairs or escalator to the second floor departure lobby. After checking your flight time and departure gate on the flight information board,
Г-н Никонов даже процитировал Михаила Ходорковского, уточнив, однако, что, на его взгляд," Путин либеральнее не то что 70%, а даже 90% населения".
Nikonov even quoted Mikhail Khodorkovsky, although he added that in his view,"Putin is more liberal than 90% of the citizenry, not just 70%.
В этой связи на предварительном этапе необходимо четко определить тему, уточнив ее основные принципы и концепции.
There is, therefore, a need at the preliminary stage clearly to define the topic, elucidating its core principles and concepts.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文