УЧИТЫВАЯ НАЛИЧИЕ - перевод на Английском

given the presence
given the availability
taking into account the availability
учитывать наличие
принимать во внимание наличие
in view of
с учетом
в связи с
в виду
ввиду
с целью
исходя из
с точки зрения
на фоне
памятуя о
по мнению
considering the presence
считаю , что присутствие

Примеры использования Учитывая наличие на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
особенно учитывая наличие серьезных пробелов в предоставлении услуг в области психического здоровья детям,
particularly given the existence of serious gaps in the provision of mental health services for children,
Г-н СИСИЛИАНОС считает доклад весьма интересным, учитывая наличие в Австралии весьма многочисленной греческой диаспоры,
Mr. Sicilianos said that, given the presence of a very substantial Greek community in Australia, he had found
Нынешние члены Совета считают, что, учитывая наличие подходящих кандидатов, которые уже прошли интервью,
The current members of the Council consider that, given the availability of suitable candidates who have already undergone interviews,
Эти новые дела в значительной мере увеличили рабочую нагрузку Судебных камер, учитывая наличие 13 других дел( касающихся 29 обвиняемых), которые и так уже фигурировали в программе работы Камер,
These new cases resulted in a significant increase in the workload of the Trial Chambers, given the existence of 13 other cases(involving 29 accused) that were already on the Chambers workload,
Учитывая наличие различных международных действующих лиц,
Given the presence of various international players,
Учитывая наличие в иорданском праве положений, карающих распространение клеветнических измышлений о религии
Given the existence in Jordanian law of provisions punishing the defamation of religions and blasphemy,
Учитывая наличие новых средств связи- таких,
Given the availability of new media such as the Internet,
сотрудник категории общего обслуживания) из Канцелярии заместителя Командующего Силами, учитывая наличие подходящих кандидатов для исполнения функций поддержки.
Administrative Assistant(national General Service) be redeployed from the Office of the Deputy Force Commander, taking into account the availability of suitable candidates for the performance of support functions.
К сожалению, мы не можем исключать, что подлинное число подобных насильственных акций с участием фанатов существенно выше, учитывая наличие неонацистов, прямо или косвенно влияющих на фанатскую среду.
Unfortunately, we can't overlook the possibility that the true number of such violent actions involving soccer fans is much higher, given the presence of neo-Nazis, directly or indirectly influencing the fan environment.
Но этого мало: учитывая наличие в ситуации посредника, мы предложили дополнительно
But this is not enough: considering the presence of the intermediary agent in the situation,
Учитывая наличие других механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся нарушениями прав человека,
Given the existence of other United Nations mechanisms addressing human rights violations,
Учитывая наличие в Индии опиума и прекурсоров 1/,
Given the availability of opium and precursors 1/ in India,
будет также заниматься поощрением прав женщин, учитывая наличие законов и практики, препятствующих юридическому
will also be in charge of the promotion of women's rights, given the existence of laws and practices which impede de jure
Обосновано, что перспективы дальнейших исследований заключаются в разработке адекватной регулятивной политики и ее модернизации, учитывая наличие четких, общественно одобренных
The prospects for further research are substantiated as developing of adequate policy and its regulatory modernization, given the existence of clear, publicly endorsed
a сохранение права собственности на земли, учитывая наличие в регионе нефти
reasons for getting organized:(a) to keep title to their lands, given the existence of oil and gas in the area;
Учитывая наличие развитого сектора туризма в Хорватии,
Having in mind developed tourism sector in Croatia,
Учитывая наличие серьезных проблем, связанных с распространением огнестрельного оружия в субрегионе,
Recognize the existence of serious problems connected with the proliferation of firearms in the subregion
Учитывая наличие значительного числа систем и инициатив,
In light of the existence of a number of capacity-related information exchange systems
Учитывая наличие второго факультативного протокола к Международному пакту о гражданских
Given that there existed the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil
Учитывая наличие собственных ресурсов Группы компаний« ЗАВКОМ» в области проектирования,
Taking into account availability of own resources of"ZAVKOM" group of companies in the field of design,
Результатов: 63, Время: 0.0593

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский