Примеры использования
Авторитетной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Европейский союз призывает к скорейшему созданию организации, которой будет поручено осуществление мер, рекомендованных этими комиссиями, и которая будет авторитетной в глазах потерпевших.
La Unión Europea exhorta al rápido establecimiento de una institución encargada de aplicar las medidas recomendadas por esas comisiones que sean fiables a los ojos de las víctimas.
Важно отметить, однако, что даже для мощной и авторитетной неправительственной организации защита свидетелей окажется трудным
De todos modos, es importante destacar que incluso una organización no gubernamental fuerte y respetada encontrará difícil
В многочисленных исследованиях табачная промышленность считается наименее авторитетной в мире.
En innumerables encuestas, la industria del tabaco se clasifica como la industria menos respetada del mundo.
Именно участие государств- членов делает Организацию Объединенных Наций авторитетной, сильной и эффективной.
Son los aportes de los Estados Miembros los que hacen que las Naciones Unidas sean dignas de crédito, fuertes y eficaces.
Система ОУИН будет служить авторитетной системой управления информационным наполнением для Секретариата
El sistema de gestión de los contenidos institucionales funcionaría como sistema autorizado de gestión del contenido para la Secretaría
Отсутствие условий для подлинного обсуждения проекта вызвало критику со стороны такой авторитетной фигуры, как министр здравоохранения д-р Сонджи, вследствие чего он был задержан и подвергнут домашнему аресту.
Tal falta de discusión movió a la crítica del prestigiado Ministro de Salud Dr. Sondji, lo que le valió su detención y posterior arresto domiciliario.
Следует оценить дальновидность Генерального секретаря, который поручил авторитетной группе экспертов выработать рекомендации относительно реформы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Valora la visión que tuvo el Secretario General al encomendar a un grupo de destacados expertos la elaboración de recomendaciones para reformar la labor de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz.
Создание авторитетной, жесткой и эффективной системы государственного контроля за продуктами питания путем.
Organización de un control estatal de los alimentos, fuerte, riguroso y eficiente mediante.
С учетом необходимости в продуманной и авторитетной политике в вопросах науки
Atendiendo a la necesidad de contar con una política fundamentada y verosímil en materia de ciencia y tecnología,
Отмечалось, что в международном праве нет сформировавшейся и авторитетной иерархии ценностей,
No había ninguna jerarquía de valores bien desarrollada y con autoridad en el derecho internacional
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов- это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
El llamado del grupo de clérigos más importante de Irán a anular las elecciones es la última señal del contraataque de las facciones reformistas y conservadoras pragmáticas.
Во время обеих своих поездок в Кабул Специальный докладчик встречался с большой и авторитетной группой представителей Афганской ассоциации юристов, которые делились с ним информацией.
El Relator Especial fue informado durante sus dos visitas a Kabul por un amplio y destacado grupo de abogados pertenecientes a la Asociación de Abogados del Afganistán.
стала ли деятельность Генеральной Ассамблеи более авторитетной и актуальной.
el trabajo de la Asamblea General se ha vuelto más convincente y más pertinente.
важной и авторитетной многосторонней Организацией.
una Organización multilateral vigorosa, pertinente y verosímil.
Г-н Алескеров( Азербайджан): Для меня представляет большую честь выступить перед столь представительной и авторитетной аудиторией.
Sr. Aleskerov(Azerbaiyán)(interpretación del ruso): Es un gran honor para mí dirigirme a una audiencia tan representativa y eminente.
Было выражено мнение о том, что в международном праве нет сформировавшейся и авторитетной иерархии ценностей.
Se indicó que no había una jerarquía de valores bien desarrollada y con autoridad en derecho internacional.
Одним из основных компонентов работы ЮНЕП является предоставление авторитетной научно-технической информации своим членам.
Uno de los principales componentes de la labor del PNUMA es la aportación de información científica y técnica autoritativa a sus mandantes.
религиозное течение Карма Кагью является авторитетной силой на индийской стороне.
la secta Kagyu del Karmapa es una poderosa fuerza en el lado indio.
реформу этой всемирной организации, чтобы сделать ее более гибкой и более авторитетной.
la reforma del órgano mundial para darle mayor flexibilidad y más credibilidad.
более авторитетной по статусу и более субстантивной по содержанию.
más respetable en su estatura y más sustantiva en su contenido.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文