FIDEDIGNO - перевод на Русском

надежной
fiable
seguro
sólido
creíble
sostenible
viable
estable
robusto
fidedigno
firme
авторитетным
autorizada
autoridad
creíble
digno de crédito
fidedigno
prestigioso
fiable
respetado
influyente
reconocido
достоверного
fidedigno
confiable
creíble
заслуживающего доверия
creíble
digno de crédito
fiable
fidedigno
la credibilidad
verosímil
digno de confianza
точного
exacto
precisa
precisión
exactitud
exactamente
correcta
concreta
clara
fidedigno
fielmente
надежного
fiable
seguro
sólido
creíble
sostenible
viable
estable
robusto
fidedigno
firme
надежным
fiable
seguro
sólido
creíble
sostenible
viable
estable
robusto
fidedigno
firme
авторитетного
autorizada
creíble
fiable
digno de crédito
prestigioso
fidedigno
autoridad
influyente
respetado
надежный
fiable
seguro
sólido
creíble
sostenible
viable
estable
robusto
fidedigno
firme
достоверный
fidedigno
confiable
creíble
достоверные
fidedigno
confiable
creíble

Примеры использования Fidedigno на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
objetivo y fidedigno.
беспристрастным и надежным.
No pudo obtenerse testimonio fidedigno con respecto a los acontecimientos que tuvieron lugar esa noche en la cabecera.
Не представляется возможным получить достоверные свидетельские показания относительно событий в административном центре в этот вечер.
El Gobierno sólo puede deducir de ello que Amnistía Internacional no ha podido presentar ningún documento fidedigno que acuse al Gobierno togolés.
Следовательно, правительство может лишь сделать вывод о том, что" Международная амнистия" не смогла представить ни один достоверный документ, обвиняющий тоголезское правительство.
Las recomendaciones del Secretario General facilitarán que el proceso sea más fidedigno y los resultados más aceptables.
Рекомендации Генерального секретаря позволяют сделать процесс более заслуживающим доверия, а результаты- более приемлемыми.
Un contenido fidedigno, equilibrado y amplio, sumado a una publicación económica y a una comercialización eficiente.
Точное, сбалансированное и всеобъемлющее содержание материалов в сочетании с рентабельным изданием и эффективным сбытом;
Como el principal problema es el costo, es necesario elaborar un método fidedigno para comparar los costos de elaboración de los censos entre los países.
Поскольку расходы являются наиболее серьезной проблемой, необходимо разработать точный метод сопоставления расходов на проведение переписи населения в разных странах.
Nuestra experiencia nos ha demostrado que el diálogo es fidedigno y eficaz y que puede promover la autonomía de las personas,
Наш опыт показывает, что диалог заслуживает доверия и является эффективным и может способствовать обеспечению независимости личности,
La versión original del MC había demostrado que era un instrumento robusto y bastante fidedigno para trazar diagramas de tendencias futuras generales que podría seguir la economía palestina.
Первоначальный вариант КБ зарекомендовал себя как надежный и довольно точный инструмент определения основных тенденций, которым, как можно ожидать, будет следовать палестинская экономика.
Emprender una reforma exhaustiva del sistema judicial que incluya el establecimiento de un sistema fidedigno de rendición de cuentas para las fuerzas de seguridad(Estados Unidos de América);
Провести всеобъемлющую реформу системы правосудия, в том числе наладить надежную систему отчетности для исключения злоупотреблений со стороны сил безопасности( Соединенные Штаты Америки);
Se considera que un marco regulador fidedigno es crucial para atraer
Надежная нормативно- правовая база имеет, по общему мнению,
La existencia de un proceso judicial eficaz y fidedigno, como el de los Grupos Especiales,
Наличие эффективной и заслуживающей доверие судебной процедуры, какую представляют собой специальные коллегии,
En los países de gran extensión, la teleobservación por satélite era el único método económicamente viable para obtener un cuadro fidedigno de la producción agrícola nacional.
В территориально крупных странах спутниковое дистанционное зондирование является единственным экономически оправданным методом получения достоверных данных об объеме национального производства продуктов растениеводства.
de financiación existentes sino que establecería un marco fidedigno para solicitar nueva asistencia federal discrecional en los próximos años.
он позволит также создать надежную основу для изыскания дополнительных дискреционных федеральных средств для помощи в предстоящие годы.
creará un sistema judicial justo, eficaz y fidedigno.
создавать справедливую, эффективную и авторитетную судебную систему.
Este, madam, es el relato fidedigno de mi comportamiento con Mr Wickham,
Вот, мадам, подлинная история моих отношений с мистером Уикэмом.
Los organismos confirmaron que era viable que sus sedes respectivas proporcionaran un recuento fidedigno del personal sobre el terreno al 31 de diciembre de cada año;
Учреждения подтвердили возможность представления их соответствующими штаб-квартирами точной информации о численности персонала на местах по состоянию на 31 декабря каждого года;
que el inventario electrónico de repuestos del almacén de transporte de la misión no era fidedigno.
электронная система инвентарного учета запасных частей на транспортном складе Миссии является ненадежной.
Por ejemplo, las compañías de seguros pueden calcular el riesgo sobre la base de un método estadísticamente fidedigno.
Например, страховые компании могут рассчитывать риск, выбирая один из нескольких статистически проверенных методов.
El Consejo así constituido será más democrático y más fidedigno y sus decisiones se aceptarán más ampliamente.
Совет такого состава будет более демократичным, сможет пользоваться большим доверием, а его решения будут находить больше понимания.
Los recursos solicitados permitirían llevar adelante las actividades urgentes de conservación para el funcionamiento en condiciones de seguridad, fidedigno y eficiente de las instalaciones
Испрашиваемые ресурсы обеспечат продолжение важнейших ремонтно- эксплуатационных работ для обеспечения безопасности, надежности и эффективности эксплуатации зданий
Результатов: 155, Время: 0.107

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский