Этот авторитетный доклад, содержащий подробную оценку состояния глобальной окружающей среды с разбивкой по регионам,
Ese informe autorizado, que contiene una evaluación, desglosada por regiones, de la situación del medio ambiente en el mundo,
Отметили авторитетный характер третьего доклада об оценке Межправительственной группы по изменению климата,
Observaron el carácter autorizado del Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático,
Нам нужен авторитетный орган, оснащенный инструментами,
Necesitamos un órgano autorizado, dotado de instrumentos,
Эта система ведет унифицированный авторитетный учет по каждому пользователю, включая его индивидуальную роль.
El sistema mantiene un registro único autorizado para cada usuario, incluidas sus funciones individuales.
Подготовка доклада о стратегии и проектной документации для преобразования библиотеки в авторитетный учебный и информационно- справочный центр по вопросам охраны окружающей среды.
Informe sobre estrategia y documento de proyecto para transformar la biblioteca en un recurso de información sobre el medio ambiente autorizado y centro de aprendizaje.
Российская Федерация в своей политике исходит из того, что Движение неприсоединения- весомый и авторитетный фактор современных международных отношений.
La Federación de Rusia basa su política en el hecho de que el Movimiento de los Países No Alineados es un factor importante y autorizado en las relaciones internacionales contemporáneas.
Спустя десять лет после начала выпуска серии доклады широко цитируются как авторитетный источник фактов и анализа.
Diez años después de la aparición de la serie, los informes se suelen citar como una fuente fidedigna de datos y análisis.
Ii авторитетный анализ и оценка хода текущих переговоров в рамках Конференции по разоружению;
Ii Análisis y evaluación autoritativos de la marcha de las negociaciones en la Conferencia de Desarme;
Система соблюдения должна иметь авторитетный, эффективный и справедливый характер
El sistema de cumplimiento debe ser verosímil, eficiente y justo
Вряд ли можно придумать более аутентичный и авторитетный источник для выяснения того, чтó стороны намеревались отразить в том или ином положении НАФТА.
No es posible encontrar una fuente más auténtica y fehaciente que nos oriente sobre qué pretendían expresar las partes en una disposición concreta del TLCAN.
Директор осуществляет авторитетный анализ и оценку событий в области разоружения
El Director suministra análisis y evaluaciones autoritativas de las novedades en el campo del desarme
Ну, все что нужно это крепкий шлепок и авторитетный тон, чтобы заставить корову делать все, что вы хотите.
Bueno, todo lo que necesita es una bofetada empresa y un tono autoritario, usted puede hacer una vaca hacer lo que quieras.
Необходим всеобъемлющий авторитетный текст, подобный тому, которым занимается рабочая группа,
Era indispensable un texto amplio y autoritativo como el proyecto que examinaba el Grupo de Trabajo,
Г-жа Эдна Мария Сантос Роланд, авторитетный независимый эксперт по вопросам осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
Sra. Edna María Santos Roland, Experta Eminente Independiente sobre la aplicación de la declaración de Durban y el programa de acción.
Я считаю, что они по-прежнему являются хорошей отправной точкой в постоянно развивающемся процессе превращения Совета в еще более эффективный и авторитетный орган в будущем.
Creo que esas propuestas seguirán siendo un buen punto de referencia en el proceso constante de hacer del Consejo en el futuro un órgano más eficaz y digno de crédito.
Государство- участник отмечает также, что авторов надлежащим образом представлял авторитетный поверенный по правам человека.
Además, señala que los autores estuvieron debidamente representados por un distinguido abogado especialista en derechos humanos.
Этот независимый арбитражный орган- ревностный защитник нашей Конституции и авторитетный гарант соблюдения принципа верховенства права.
Nuestro poder judicial independiente ha sido un celoso guardián de nuestra Constitución y un sólido garante del estado de derecho.
Организации Объединенных Наций и других руководящих органов системы по вопросу о децентрализации представляют собой авторитетный источник директивных указаний в области политики для деятельности по перестройке, которая является неизбежной для системы Организации Объединенных Наций.
de otros órganos rectores del sistema sobre el tema de la descentralización constituyen una fuente autorizada de orientaciones políticas para los esfuerzos de reestructuración que resulten inevitables en el sistema de las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文