Примеры использования
Подлинная
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Подлинная приверженность правительства проявилась в учреждении Национального комитета по борьбе со СПИДом,
El compromiso genuino del Gobierno se demuestra en la creación del Comité Nacional de Acción sobre el SIDA,
Подлинная приверженность этому делу может создать основу для более радикальных сокращений и для активизации усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия.
Con un compromiso genuino se podría preparar el terreno para reducciones más drásticas que coadyuven a los esfuerzos en pro de la eliminación total de las armas nucleares.
Наконец, делегация Шри-Ланки считает, что подлинная приверженность нераспространению может быть обеспечена лишь путем укрепления доверия там,
Por último, la delegación de Sri Lanka cree que únicamente podrá garantizarse un compromiso genuino con la no proliferación si se fomenta la
Необходима подлинная реформа стратегии по обоим компонентам для достижения реальных изменений на мировых сельскохозяйственных рынках.
Se necesitan auténticas reformas de política en ambos pilares para producir un verdadero cambio en los mercados agrícolas del mundo.
И еще, к сведению, та неловкость, что мы все сейчас испытываем, абсолютно подлинная.
Y, que conste, los niveles de incomodidad que estamos experimentando son completamente genuinos.
Лучшей защитой от такой угрозы является подлинная демократия и представительная политическая система,
La mejor defensa contra esa amenaza es una auténtica democracia y un sistema político representativo,
Последние исследования ЮНКТАД показывают, что подлинная либерализация четвертого способа поставки услуг принесла бы огромную пользу развивающимся странам.
Los últimos estudios de la UNCTAD han demostrado que los países en desarrollo se beneficiarían considerablemente con una auténtica liberalización del modo 4.
Они вновь подтвердили, что подлинная защита малых
Reiteraron que una genuina protección de los Estados pequeños
Подлинная политика деколонизации требует предпринять усилия по преодолению растущей зависимости территории от метрополии.
Una auténtica política de descolonización exige esfuerzos para superar la dependencia cada vez mayor del Territorio con respecto a la metrópoli.
Вот, мадам, подлинная история моих отношений с мистером Уикэмом.
Este, madam, es el relato fidedigno de mi comportamiento con Mr Wickham,
Признает также, что существует подлинная необходимость уменьшить роль ядерного оружия и с учетом этого провести обзор
Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares
Кроме того, подлинная либерализация торговли должна иметь широкие масштабы
Asimismo, una genuina liberalización del comercio debería ser amplia
Подлинная деколонизация будет достигнута только тогда, когда народ чаморро установит
Sólo se logrará una auténtica descolonización cuando el pueblo chamorro controle sus propias tierras
Должна обеспечиваться подлинная гарантия прав ребенка
Es preciso garantizar efectivamente los derechos del niño
Это подлинная чрезвычайная ситуация, которую следует быстро разрешить,
Se trata de una verdadera emergencia que debe ser abordada con rapidez
Подлинная демократизация Совета Безопасности требует ликвидации этой привилегии или, по крайней мере,
Una auténtica democratización del Consejo de Seguridad exige la eliminación de dicho privilegio,
Необходимо учитывать культурные различия при определении того, что представляет собой подлинная недискриминация.
Las diferencias de cultura deben tenerse en cuenta cuando se determina lo que constituye la verdadera no discriminación.
Они признали то, что в условиях будущего китайского правления, только подлинная демократия сможет защитить институты, которые защищали свободы Гонконга.
Entonces comprendieron que bajo el futuro gobierno de China sólo una democracia autentica podía salvaguardar las instituciones que protegían las libertades de Hong Kong.
выгоды, общая ответственность и подлинная взаимозависимость.
las responsabilidades compartidas y una auténtica interdependencia, como factores esenciales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文