АСПЕКТАХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - перевод на Испанском

Примеры использования Аспектах деятельности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в Восточном Тиморе в 2000 году для содействия учету гендерной проблематики во всех аспектах деятельности миссий.
en Timor Oriental en 2000, para alentar la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor que realizan las misiones.
страновых программ и которая присутствует во всех аспектах деятельности ПРООН.
que el PNUD tiene en cuenta en todos los aspectos de su labor.
членов Независимой национальной избирательной комиссии в 11 провинциях в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики во всех аспектах деятельности по обеспечению безопасности избирательного процесса.
miembros de la Comisión Electoral Nacional Independiente en las 11 provincias con el fin de integrar plenamente la dimensión de género en todos los aspectos de la gestión de la seguridad del proceso electoral.
На основе опыта программирования во всем мире Соединенные Штаты осознали важность гендерной актуализации во всех аспектах деятельности в области развития.
Sobre la base de sus experiencias de programación en todo el mundo, los Estados Unidos de América han aprendido la importancia de integrar una perspectiva de género en todos los aspectos de su trabajo en pro del desarrollo.
на которых они могли бы влиять на процесс принятия решений- во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций в качестве ее сотрудников
en niveles que tienen influencia en la adopción de decisiones y en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas- como funcionarias y representantes gubernamentales-,
негативно сказывается на других аспектах деятельности по поддержанию мира,
afecte negativamente otros aspectos de las actividades de mantenimiento de la paz,
обеспечить непременный учет вопросов прав человека во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций.
incluida la integración necesaria de los derechos humanos en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas.
Департаменту информации не следует сосредоточиваться лишь на некоторых аспектах деятельности Организации; он должен надлежащим образом учитывать обязанности Организации по содействию экономическому развитию
El Departamento de Información Pública debería evitar concentrarse únicamente en determinados aspectos de las actividades de las Naciones Unidas y debería tener presente
Обязательство высшего руководства применять системный подход: демонстрация приверженности высшего руководства к интеграции системного подхода к осуществлению ЭОР во всех аспектах деятельности объекта, которые часто включают санитарное состояние окружающей среды
Compromiso de la administración superior con un enfoque sistemático: Demostrar el compromiso de la administración superior respecto de integrar un enfoque sistemático para lograr el manejo ambientalmente racional en todos los aspectos de las operaciones de la instalación, lo cual con frecuencia incluye un sistema de gestión de la salud
руководителей обеспечивать учет гендерной проблематики во всех аспектах деятельности ПРООН.
directores están obligados a incorporar las consideraciones de género en todos los aspectos de la labor del PNUD.
пункт 16). Представитель выступает от имени Верховного комиссара во всех аспектах деятельности УВКБ в стране( странах), в которой( которых) он аккредитован.
representante del Alto Comisionado(Estatuto, párr. 16), quien actúa en su nombre en todos los aspectos de las actividades del ACNUR en el país o los países ante los que está acreditado.
Просит также Генерального секретаря включить в его доклад, упоминаемый в пункте 33 ниже, конкретные меры, принятые для обеспечения готовности руководства в полной мере задействовать потенциал системы общеорганизационного планирования ресурсов, во всех аспектах деятельности Организации, включая укрепление индивидуальной ответственности и организационной подотчетности;
Solicita también al Secretario General que incluya en el informe que se menciona en el párrafo 33 infra las medidas concretas adoptadas para garantizar el compromiso del personal directivo de aprovechar plenamente el potencial del proyecto de planificación de los recursos institucionales en todos los aspectos del desempeño de la Organización, inclusive el fortalecimiento de la rendición de cuentas individual e institucional;
руководителей за обеспечение всестороннего учета вопросов гендерной проблематики во всех аспектах деятельности ПРООН.
directores están obligados a incorporar las consideraciones de género en todos los aspectos de la labor del PNUD.
Просит также Генерального секретаря включить в его доклад, упоминаемый в пункте 33, ниже, конкретные меры, принятые для обеспечения готовности руководства в полной мере задействовать потенциал системы общеорганизационного планирования ресурсов, во всех аспектах деятельности Организации, включая укрепление индивидуальной ответственности и организационной подотчетности;
Solicita también al Secretario General que incluya en el informe que se menciona en el párrafo 33 infra las medidas concretas adoptadas para asegurar el compromiso del personal directivo de aprovechar plenamente el potencial del proyecto de planificación de los recursos institucionales en todos los aspectos del desempeño de la Organización, incluso el fortalecimiento de la rendición de cuentas individual e institucional;
также получать информацию о различных аспектах деятельности Трибунала.
observar su desarrollo, y recibir información sobre distintos aspectos de la labor del Tribunal.
увеличение числа ее членов, что отразилось практически на всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций,
cuyos efectos prácticos se han reflejado en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas,
давать необходимые методические и руководящие указания сотрудникам обоих основных компонентов Миссии в целях обеспечения того, чтобы во всех аспектах деятельности Миссии учитывалась необходимость обеспечения прав человека и гендерного равенства.
dos pilares de la Misión la orientación y la dirección necesarias para garantizar la aplicación, en todos los aspectos de la labor de la Misión, de un enfoque basado en los derechos humanos que tenga en cuenta las cuestiones de género.
в предотвращении конфликтов, то учет проблематики семьи во всех аспектах деятельности Отдела предпочтительнее, нежели создание отдельного подразделения.
es preferible que la familia esté incorporada en todos los aspectos de la labor de la División en lugar de que se le aplique un enfoque seccionado.
правительство придерживается политики предоставления женщинам равных возможностей для полного участия во всех аспектах деятельности вооруженных сил,
a aplicar una política de igualdad de oportunidades para la mujer y a conseguir la plena participación de ésta en todos los aspectos de la actividad de las fuerzas de defensa,
проводить информационные кампании и сосредоточить внимание на тех аспектах деятельности Организации, которые отличаются информационной новизной.
concentrar la atención en aquellos aspectos de la actividad de la Organización que se destacan por su novedad desde el punto de vista informativo.
Результатов: 128, Время: 0.0439

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский