Крисси Он говорит мне, что это для блага моей планеты, но.
Me está diciendo que esto es por el bien de mi planeta, pero.
механизмом для предоставления блага.
un mecanismo para el suministro de bienes.
всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами.
regional y mundial, los beneficios de la globalización se reparten de forma desigual entre los países en desarrollo y los países desarrollados.
В этой стране есть банкиры, являющиеся врагами общественного блага", сказал по этому поводу один из сенаторов!
Hay banqueros en este paнs que son enemigos del bienestar pъblico," dijo un Senador. °Cuбnta subestimaciуn!
Очевидно, мне нет необходимости подчеркивать здесь полезность и блага резервных сил Организации Объединенных Наций,
No me parece necesario insistir aquí sobre la utilidad y las ventajas de las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas,
И поэтому само собой разумеется, что для блага человечества и для утверждения культуры мира незаменимое значение имеет разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов.
Por ello, sabemos que el desarme, la desmilitarización y la reducción de los gastos militares son indispensables para el bienestar de la humanidad y la promoción de una cultura de paz.
Глобализация несет с собой значительные экономические и социальные блага, наиболее очевидным из которых является повышение экономической динамики по мере расширения возможностей рынка.
La mundialización tiene importantes ventajas económicas y sociales; la más evidente es un mayor dinamismo económico resultante de la ampliación de las oportunidades de acceso a los mercados.
международными стандартами прав человека результаты научного труда должны использоваться для блага всего человечества.
las normas internacionales de derechos humanos, los resultados de la labor científica deben beneficiar a toda la humanidad.
В качестве основного принципа следует отметить верховенство блага личности над интересами науки и общества.
Como principio general, es de señalar que el bienestar individual siempre debe prevalecer sobre el interés de la ciencia y de la comunidad.
Кроме того, следует учитывать некоторые неденежные блага, которыми пользуются эти работники в силу того, что проживают в доме своих нанимателей.
También hay que tener en cuenta las ventajas en especie de que gozan esos trabajadores al vivir en casa de su empleador.
не в качестве инструмента для достижения общего блага.
no como un instrumento para lograr el bienestar común.
продавцы в этих и других странах поверить, что времена бума принесут блага для каждого?
otros países llevaron a la gente a creer que los tiempos de apogeo generarían riqueza para todos?
Восстановление окружающей среды несет многочисленные блага, включая во многих случаях и чистую прибыль от государственных
La restauración ecológica tiene múltiples ventajas, incluido, en muchos casos, un beneficio neto
Кроме того, он приветствует готовность государства- участника рассмотреть вопрос о ратификации Африканской хартии прав и блага ребенка.
Además, aplaude el propósito del Estado Parte de estudiar la ratificación de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño.
эффективные организационные рамки, чтобы гарантировать неимущим блага роста и дополнить его устойчивым развитием.
un marco institucional eficiente para garantizar que el crecimiento beneficie a los pobres y sea compatible con el desarrollo sostenible.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文