Примеры использования
Благоприятно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ожидается, что предполагаемые положительные результаты их проведения благоприятно отразятся на перспективах торговли и экономического роста.
Se espera que los beneficios que se deriven de esas reuniones tengan un efecto positivo sobre el crecimiento económico y comercial.
Я убежден, что австрийское правительство благоприятно отреагирует на такие вопросы, и в частности на вопросы,
No dudo de que el Gobierno de Austria dará una respuesta positiva a dichas cuestiones,
В этой связи Конференция доноров для Гаити в июле благоприятно отреагировала на необходимость удовлетворения краткосрочных
En ese sentido, la Conferencia de Donantes sobre Haití, celebrada en julio, respondió de manera positiva ante las necesidades de corto y mediano plazo determinadas
выраженная в Картахене, оказывает проясняющее действие, что особенно благоприятно для будущей деятельности Рабочей группы.
la posición expresada en Cartagena tiene un efecto esclarecedor especialmente beneficioso para las actividades futuras del Grupo de Trabajo.
Присутствие УВКПЧ было благоприятно встречено избирателями
La presencia del ACNUDH fue bien acogida por los votantes
Создание возможностей для воссоединения семей благоприятно сказывается на сокращении негативных социальных последствий международной миграции для семей.
Permitir la reunificación familiar contribuye a reducir el efecto social negativo de la migración internacional en las familias.
Этот процесс, по результатам которого год назад был подготовлен детальный доклад с конкретными предложениями, благоприятно встреченными Генеральной Ассамблеей,
Ese proceso, que dio lugar a que el año pasado se preparar un informe detallado con propuestas concretas que fueron bien recibidas por la Asamblea General,
ЮНФПА подготовил буклет, посвященный потребностям в области репродуктивного здоровья в условиях кризисных ситуаций, который был благоприятно встречен донорами,
Elaboró un folleto sobre las necesidades en materia de salud reproductiva en situaciones de crisis que tuvo buena acogida entre los donantes,
малые государства поистине способны генерировать критическую массу для достижения конструктивных результатов, которые благоприятно скажутся на жизни миллионов людей.
pequeños sí pueden generar masa crítica para producir resultados constructivos que afectan, para bien, la vida de millones de seres humanos.
был благоприятно воспринят донорами
fue bien recibido por los donantes
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии упомянуло о том, что создание национального правозащитного учреждения благоприятно скажется на положении в области прав человека.
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte señaló que el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos repercutiría positivamente en la situación de los derechos humanos en el país.
Касаясь последнего из этих докладов, Департамент отметил, что ежегодные взносы принимающих правительств наличностью очень благоприятно сказались на работе многих центров, обеспечив ее успех.
En relación con este último informe, el Departamento señaló que las contribuciones anuales en efectivo realizadas por los gobiernos anfitriones habían repercutido muy positivamente en el funcionamiento satisfactorio de muchos centros.
Повышение доступности финансовых услуг благоприятно как для бизнеса, так и экономического роста.
Elevar la accesibilidad de los servicios financieros es bueno para los negocios y el crecimiento económico.
Я должна радоваться, что вокруг тьма насилия над детьми, потому что это благоприятно для моей карьеры?
¿Debería agradecer que haya mucho abuso de menores por ahí porque será bueno para mi carrera?
Это государство также отметило, что его правительство благоприятно рассмотрит любое предложение и поддержит любую мирную инициативу,
Ese Estado dijo asimismo que su Gobierno consideraría favorablemente cualquier propuesta, y apoyaría cualquier iniciativa pacífica,
Претворение этих обязательств в конкретные действия поможет убедить международное сообщество благоприятно рассмотреть вопрос о своей поддержке Гвинеи-Бисау
Si esos compromisos se tradujesen en medidas concretas, se ayudaría a alentar a la comunidad internacional a examinar favorablemente el apoyo que presta a Guinea-Bissau,
Хотя в настоящее время финансовое положение и несколько более благоприятно, чем в 1999 году, существует вероятность того,
Si bien la situación financiera es algo más favorable que la existente en 1999,
дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с евроатлантическими институтами благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности
los Estados de Europa Sudoriental y las instituciones euroatlánticas influirá favorablemente en la seguridad y la situación política
Вместе с тем, можно ожидать, что в общемировом масштабе введение запрета на ГБД благоприятно скажется на здоровье человека
No obstante, a nivel mundial, cabe esperar un efecto positivo sobre la salud humana
Национальная политика, содействующая внутренним капиталовложениям также может благоприятно воздействовать на иностранные инвестиции, которые, как представляется,
Las políticas nacionales que promuevan la formación de capitales internos podrían también tener un efecto favorable sobre la inversión extranjera,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文