Примеры использования
Быстром
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи они подчеркнули, что развивающиеся страны должны участвовать в быстром научно-техническом прогрессе,
En consecuencia, recalcaron la necesidad de que los países en desarrollo participaran en los acelerados avances de la ciencia
Да, Корея действительно совершила экономическое чудо, сосредоточившись на быстром экономическом развитии.
Sí, es cierto que Corea ha logrado su milagro económico centrándose en un rápido crecimiento económico.
оттоком капитала, заключается в быстром наращивании резервов.
muchos países en desarrollo han optado por una rápida acumulación de reservas.
Высокие темпы экономического роста не получили воплощения в быстром сокращении масштабов крайней нищеты.
Las altas tasas de crecimiento económico no se han traducido en una rápida reducción de la pobreza extrema.
защите прав человека и быстром и эффективном реагировании на возникающие чрезвычайные гуманитарные ситуации.
proteger los derechos humanos y de responder con rapidez y eficacia a las emergencias de índole humanitaria.
страны верили в то, что целей экономического развития можно добиться и при быстром росте населения.
muchos países africanos creían que el desarrollo económico podía lograrse conjuntamente con un rápido crecimiento de la población.
Нет никаких сведений о том, что какие-либо органы власти давали распоряжения о быстром и беспристрастном расследовании утверждений о таком незаконном обращении;
No se sabe que ninguna autoridad haya ordenado investigaciones inmediatas e imparciales acerca de las denuncias de esos tratos ilícitos;
Самый важный урок‑ потребность в устойчивом и быстром экономическом росте и структурном преобразовании экономики.
La enseñanza más importante que de ello se desprende es la necesidad de un rápido crecimiento sostenido y una transformación económica estructural.
Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения: Балтийский регион.
En particular, un rincón de Europa requiere acciones inmediatas: la región del Mar Báltico.
По этой причине он не подходит для ужения на быстром течении.
Fue Ziereg, en 1947, quién sintetizó por primera vez MPTP como un analgésigo haciendo reaccionar bromuro de fenilmagnesio con 1-metil-4-piperidina.
Это нашло отражение также в быстром росте совокупной долгосрочной внешней государственной
Esta situación se reflejó asimismo en un rápido aumento de la deuda total pública
Серьезность этой проблемы объясняется тем, что при быстром увеличении численности населения продуктивность огромных площадей сельскохозяйственных земель снижается, а потребности в земельных ресурсах постоянно возрастают в связи
La gravedad de este problema estriba en que se reduce la productividad de grandes superficies de tierra al mismo tiempo que se incrementa rápidamente la población y aumenta la demanda de tierras para producir más alimentos,
Заместитель Генерального секретаря отметил, что это соглашение делает еще более срочным вопрос о быстром развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго( МООНДРК), и подчеркнул необходимость в специальных воинских подразделениях.
El Secretario General Adjunto señaló que el acuerdo hacía más urgente la cuestión del despliegue rápido de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC) y destacó la necesidad de unidades militares especializadas.
Следует сбалансировать потребность кредитора в быстром получении контроля над обремененным имуществом до его истощения или утраты им рыночной стоимости
Se ha de compaginar la necesidad del acreedor de obtener control rápidamente de los bienes constituidos en garantía antes de que desaparezcan
Постоянно снижаются урожайность и производство продовольствия при быстром росте стихийно расселяющегося городского населения, что в значительной мере
El rendimiento agrícola y la producción alimentaria disminuye constantemente mientras las poblaciones urbanas crecen y se extienden con rapidez, de resultas de lo cual, pesa sobre la seguridad alimentaria una amenaza enorme
Это свидетельствует о быстром замещении традиционных форм энергии коммерческими формами энергии( ископаемым топливом)
Esto pone de manifiesto el rápido reemplazo de las formas de energía tradicionales por las formas comerciales(fósiles),
Кроме того, памятуя о быстром приближении предельного срока минной расчистки для первых государств,
Además, habida cuenta del plazo para la remoción de minas de 2009, que se acerca rápidamente para los primeros Estados que se adhirieron a la Convención, cabe señalar que
После подписания в 2000 году меморандума о договоренности( МОД) о быстром развертывании ДООН для УВКБ в случае чрезвычайных ситуаций было свернуто несколько крупных гуманитарных операций,
Desde la firma en 2000 de un memorando de entendimiento para el despliegue rápido de VNU a las operaciones de emergencia del ACNUR, varias operaciones humanitarias en gran escala han concluido,
даже 3 недели были признаны чрезмерными с точки зрения требования о быстром проведении расследования.
incluso 3 semanas es excesiva, habida cuenta de la exigencia de prontitud para realizar la investigación.
В докладе Специального комитета содержится подробная информация о быстром ухудшении гуманитарной ситуации
El informe del Comité Especial contiene datos detallados sobre el rápido empeoramiento de la situación humanitaria
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文