ВВЕЛА - перевод на Испанском

introdujo
ввозить
ввести
внедрения
внести
введения
внедрить
внесения
включения
включить
ввода
ha establecido
impuso
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
aplicó
осуществлять
применять
выполнять
реализовать
соблюдать
придерживаться
осуществления
применения
выполнения
реализации
ha impuesto
введенные
adoptó
применять
придерживаться
решение
принять
принятия
предпринять
быть приняты
усыновить
утвердить
выработать
ha instituido
ha implantado
inyectó
ввести
вливания
впрыснуть
уколы
инъекций
вколоть
колоть
había promulgado

Примеры использования Ввела на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ПРООН уже ввела десять контрольных точек, предложенных ОИГ,
El PNUD ya ha implantado los diez parámetros que sugirió la DCI
Но что, если она ввела себе что-то, что все так и выглядело?
Pero,¿y si se inyectó a sí misma con algo que la hacía parecer de esa manera?
Норвегия ввела общий запрет на использование ртути в продуктах с тем, чтобы обеспечить отсутствие ртути в продуктах в тех случаях, когда существуют альтернативы.
Noruega ha impuesto una prohibición general al uso del mercurio en productos para asegurarse de que el mercurio no sea utilizado en productos para los que existen alternativas.
когда Нигерия ввела новую валюту- найру.
año en que Nigeria adoptó una nueva divisa, el naira.
ЮНИДО ввела евро в свой цикл управления проектами,
La ONUDI ha implantado el euro en su ciclo de gestión de proyectos,
В частности, начиная с июня 2010 года Судебная камера ввела определенный регламент в отношении проводимого Караджичем перекрестного допроса, однако ему все же требуется значительное время.
Por ejemplo, desde junio de 2010, la Sala ha impuesto ciertas limitaciones temporales a los contrainterrogatorios de Karadžić, pero este sigue empleando un tiempo considerable.
В соответствии с рекомендацией Группы по операциям в пользу мира Австралия ввела систему резервных списков для укомплектования своих контингентов гражданской полиции.
De conformidad con las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, Australia adoptó el sistema de listas de reserva para formar sus contingentes de policía civil.
Андская группа недавно ввела в действие общее законодательство, применимое ко всем государствам- участникам.
informó a la Comisión que el Grupo Andino había promulgado recientemente medidas legislativas comunitarias aplicables a todos los Estados contratantes.
Германия полностью отказалась от применения противопехотных мин и в одностороннем порядке ввела запрет на их экспорт на неограниченное время.
Alemania ha renunciado completamente a las minas antipersonal y ha impuesto una prohibición unilateral y abierta sobre las exportaciones.
В конце 2000 года Россия нарушила принципы СНГ и ввела визовый режим для Грузии.
A fines de 2000 Rusia vulneró los principios de la CEI y adoptó un régimen de visados para Georgia.
В целях борьбы с контрабандным провозом иностранцев Сирийская Арабская Республика ввела строгий пограничный контроль
Para combatir el tráfico de indocumentados, la República Árabe Siria ha impuesto un estricto control fronterizo y ha intensificado la
Со времени представления моего последнего доклада Эритрея ввела дополнительные ограничения на свободу передвижения Миссии.
Desde la presentación de mi último informe Eritrea ha impuesto nuevas restricciones a la libertad de movimientos de la Misión.
В октябре 2003 года Мьянма стала участницей Рамочной конвенции по борьбе против табака и ввела ограничения на рекламу
En octubre de 2003, Myanmar pasó a ser parte en el Convenio Marco para la lucha Antitabacalera y ha impuesto restricciones a la publicidad
Нидерланды были первой страной, которая ввела в действие временное разрешение на жительство для женщин, ставших жертвами таких операций.
Los Países Bajos fueron el primer país en introducir un permiso de residencia temporario para las mujeres víctimas del tráfico.
Наша страна также ввела положения, направленные на обеспечение отслеживания рыболовецкой продукции.
Mi país también aplica reglamentos para garantizar los datos que permitan la identificación de los productos pesqueros.
Боливия ввела новый уголовно- процессуальный кодекс,
Bolivia había establecido un nuevo Código de Procedimiento Penal,
Нигерия ввела строгий режим регулирования стрелкового оружия в качестве еще одного доказательства своей решимости не допустить распространения этого оружия в стране.
Nigeria aplica un régimen estricto en materia de armas de fuego como prueba adicional de su decisión de mantener fuera de circulación esas armas en el país.
После вторжения Саддама в 1990 году в Кувейт Организация Объединенных Наций ввела санкции в отношении Ирака
Tras la invasión de Kuwait por Saddam, en 1990, las Naciones Unidas impusieron sanciones contra el Iraq
В связи с этим КМГС ввела специальную меру, с тем чтобы помочь Генеральному директору ФАО снизить остроту проблем, возникших у администрации в результате снижения курса валюты.
Por consiguiente, la CAPI había establecido una medida especial para ayudar al Director General de la FAO a mitigar los problemas de gestión creados por la devaluación.
Помимо этого страна пребывания произвольно и необоснованно ввела ограничения на передвижения сотрудников некоторых постоянных представительств
Por otro lado, el país anfitrión impone restricciones de viajes al personal de determinadas misiones
Результатов: 451, Время: 0.1579

Ввела на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский