volvamos
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять regresemos
вернуться
возвращение
возвращаться
обратно
назад
возврата estaremos de vuelta
вернуться
снова быть
были уже вернуться lleguemos
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать regreso
возвращение
вернуться
возврат
обратно
назад
возращение
возвращаюсь retroceder
вернуться
назад
отступать
отбросили
вспять
отойти
перемотать volveremos
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять volvemos
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять volver
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять regresaremos
вернуться
возвращение
возвращаться
обратно
назад
возврата regresamos
вернуться
возвращение
возвращаться
обратно
назад
возврата regresar
вернуться
возвращение
возвращаться
обратно
назад
возврата llegaremos
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
Что, может все-таки вернемся к тому, кто НЕ в порядке? ¿Qué tal si volvemos con alguien que no lo esté? Может, вернемся к тому, почему ты не вернешься в Палмер Тек? ¿Podemos volver a por qué no quieres regresar a Palmer Tech? Отойдите, мы сядем в лифт и вернемся на корабль. Háganse a un lado, nos meteremos al ascensor y regresaremos a nuestra nave. Может вернемся , когда у нас будет план? ¿Podemos regresar cuando tengamos un plan?
Может, вернемся в старый дом ¿Y si regresamos a nuestra vieja casa Мы вернемся , отрежем Харальду яйца Nos volvemos , Córtale los huevos a Harald Может, вернемся и проверим, пришел ли Блэйн домой? Probablemente deberíamos volver y ver si Blaine está en casa ya? Мы заправимся, мы купим новую одежду а потом мы вернемся и поработаем. Nos cargaremos de energía, conseguiremos ropa nueva luego regresaremos y nos ejercitamos. Давай вернемся к той части, где ты" типа умер"? Podemos regresar a la parte en la que moriste? Вернемся ко Дню Благодарения.Если вернемся в Загреб, можем выехать на дорогу в Белград. Si regresamos a Zagreb, podemos tomar la autopista a Belgrado. Простите. Может вернемся к вопросу о том, кто отец Иена? Perdona.¿Podemos volver a lo de quién es el padre de Ian? Может вернемся к варке из псевдо? ¿Y si volvemos a hacerlo con una falsa? Лекарственные растения с планет, на которые уже не вернемся . Medicinas que podrían ayudar a TJ. De mundos a los que nunca regresaremos . Послушайте, давайте вернемся к подкупу? Mire, podemos regresar a los sobornos? Если не вернемся в Прагу до восьми. No llegaremos a Ias ocho. А сейчас вернемся к 11 разгневанных мужчин Ahora regresamos con 11 Hombres Enfadados Ну, я лучше пусть вы вернемся к вашей работе. Bueno, será mejor que te deje volver a tu trabajo. В ближайшие 2 часа, иначе вернемся в суд и уничтожим вас. En las próximas dos horas, o volvemos al juzgado y os destruyo.
Больше примеров
Результатов: 1401 ,
Время: 0.0843